< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.
2 Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
3 A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
Sten er tung, og Sand vejer til, men tung fremfor begge er Daarers Galde.
4 Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
Vrede er grum, og Harme skummer, men Skinsyge, hvo kan staa for den?
5 Better an open rebuke than love that is concealed.
Hellere aabenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
6 The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
Vennehaands Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.
7 The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.
8 Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
Som Fugl, der maa fly fra sin Rede, er Mand, der maa fly fra sit Hjem:
9 Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
Olie og Røgelse fryder Sindet, men Sjælen sønderslides af Kummer.
10 Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
Slip ikke din Ven og din Faders Ven, gaa ej til din Broders Hus paa din Ulykkes Dag. Bedre er Nabo ved Haanden end Broder i det fjerne.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.
12 The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder,
13 Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
14 If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
Den, som aarle højlydt velsigner sin Næste, han faar det regnet for Banden.
15 A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;
16 restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
17 As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
18 Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.
19 As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
Som i Vandspejlet Ansigt møder Ansigt, slaar Menneskehjerte Menneske i Møde.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes. (Sheol )
21 A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
22 Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
Om du knuste en Daare i Morter med Støder midt imellem Gryn, hans Daarskab veg dog ej fra ham.
23 Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
Mærk dig, hvorledes dit Smaakvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;
24 for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
25 When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
da har du Lam til at give dig Klæder og Bukke til at købe en Mark,
27 You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.
Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.