< Proverbs 27 >

1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
Jing nikhoa dingin kiletsah tothon thu seihih in, ajeh chu itobang nikho ahung lhun ding nahepoi.
2 Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
Nakamsunga nakipachat sangin, midang kipachat sah jon, chule nangle nang nakam sunga naki vahchoi sangin, hetkhahlou kholgam mi kivahchoi sah in.
3 A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
Songhi agih lheh in, neldi jong gihtah ahi. Hinlah mingol lunghanna hi neldi sanga jong gihjo nalai ahi.
4 Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
Lunghan hi giloutah ahin, lungsat in jong mi achup jin; hinlah thangthipna hi akhoh jon ahi.
5 Better an open rebuke than love that is concealed.
Aguh a kingailut sangin, lhang phonga kiphosal aphajoi.
6 The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
Gol phatah'a kon kimavona chu kitah jal ahin, melman eibeng chop vang kilhep lhahna ahibouve.
7 The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
Mihem aoi-vasa dingin khoiju jeng jong lohso nabep ahin, agilkilpa din vang an tuimopen jong alhum tobang ahi.
8 Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
Ain'a kon vahmangpa chu, abusunga kon lengmang vahcha tobang ahi.
9 Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
Thao le gimnamtui in mihem lungthim akipahsah jin, gim hesohna vang hin mihem lhagao athohlal sah jin ahi.
10 Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
Nagol hihen napagol hijongle nung sun hih in, hahsatnan nahin phah nikhon jong nasopipa in-a sunglha hih in; ajeh chu gam latah a um penpi sopi sang in, naicha um hengle kom aphachom joi.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
Kachapa, chingthei jin kalungthim kipa sah jing in, chutileh eidoupa jeng jong kadonbut thei ding ahi.
12 The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
Milung ching in thilphalou hung lhung ding ahethem masan, ama le ama ahoidoh theije, hinlah milham vang chu kho hephalou tah in aum in, gim hesoh atoh jin ahi.
13 Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Hetkhah lou mikhat batsah nadinga kitung pa chu, aponsil kichom peh jenga! Hetphalou mi dinga, hitobang mihem chu akipehdoh jeng thei nadem!
14 If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
Jingkah matah-a thouva othong jejua, phatthei osam chun aheng akom agaosap joh ahibouve.
15 A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
Tanglouva nilhum keija gojuh hi, numei phunse tohbang bep ahi.
16 restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
Hitobang numei phohtang theija chun, khohui geija aphotang jou ding ahin; akhutphang jet lam'a jong, thaotui akihamdoh thei ding ahi.
17 As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
Thihchun thih mama anol hemthei bangin, mihem jong khat in khat akikhelsah thei ahi.
18 Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
Koi hileh theiphung phut chan in aga aneh bangin, koi hileh apupa ngaichat jouse hethem chu, mi jabolna achang teijin ahi.
19 As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
Twichung ivet teng mihem eima mai akilahdoh ji bangin, mihem kiti jong hi alungthim in aphondohji ahi.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
Thina le thilse in bei tih aneilou bang chun mihem mit teni jeng jong thil vet achim joupoi. (Sheol h7585)
21 A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
Khangbel hi dangka lhahtheng na ding ahin, thuh khuh jong hi sana sonjolna'a kimang ahi; hijeh achu mihem jeng jong pachatna dinmun'a aum laitah a bou patepna changji ahi.
22 Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
Mingol chu lhengkong sunga suhdun changbong toh goitha jongleh chun, angolna laitah chu amatahsa'a kon potdoh dehlou ding ahi.
23 Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
Nakelngoi honte umchan hethem jingin, chule nabong honte jeng jong phaten vephan;
24 for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
Ajeh chu haona hi tonsotna ding ahipon, lallukhuh jong hi akhang khang ding um hinam?
25 When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
Hampa apul chaisoh tengleh ana ahung noudoh kit jin, chule molchunga hampa louhing jouse jong kichom khomji ahi.
26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
Nakelngoi teovin ponsil ding natopeh diu, chule nakelchateu vin jong loumun khat man natopeh diu ahi.
27 You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.
Nadon khopset kelcha noitwi tatlouva um jing ding, chule na in-sung vahna dingle nalhacha nungah ho vahna dia jong lhingset ding ahi.

< Proverbs 27 >