< Proverbs 26 >

1 Like snow in summer and rain at harvest, honor does not befit a fool.
Honrar a un tonto es tan inoportuno como la nieve en el verano, o la lluvia durante la cosecha.
2 Like a fluttering sparrow or darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
La maldición no caerá sobre la persona que no la merece. Será como el ave o la golondrina que revolotean.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
Los caballos necesitan un látigo, los asnos necesitan un freno. ¡Del mismo modo, los tontos necesitan vara en sus lomos!
4 Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be like him.
No respondas al tonto según su estupidez, o terminarás igual que ellos.
5 Answer a fool according to his folly, lest he become wise in his own eyes.
No respondas al tonto según su estupidez, o pensaran que son sabios.
6 Like cutting off one’s own feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool.
Confiar la entrega de un mensaje en manos de un tonto, es como cortar tus pies o beber veneno.
7 Like lame legs hanging limp is a proverb in the mouth of a fool.
Un proverbio dicho por un tonto es tan inútil como las piernas de un inválido.
8 Like binding a stone into a sling is the giving of honor to a fool.
Honrar a un tonto es tan inútil como tratar de atar una piedra a una honda.
9 Like a thorn that falls into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of a fool.
Un proverbio dicho por un tonto es tan ridículo como ver a un borracho entre espinos.
10 Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or passerby.
Todo el que contrata a un tonto o a un desconocido errante, es como un arquero que hiere a la gente lanzando flechas al azar.
11 As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.
Los tontos repiten su estupidez, así como un perro vuelve a comer su vomito.
12 Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
¡Has visto a un hombre sabio en su propia opinión? ¡Hay más esperanza para un tonto que para él!
13 The slacker says, “A lion is in the road! A fierce lion roams the public square!”
Los perezosos son los que dicen: “¡Hay un león en el camino, un león por las calles!”
14 As a door turns on its hinges, so the slacker turns on his bed.
El perezoso se voltea en la cama, como la puerta se recuesta en sus bisagras.
15 The slacker buries his hand in the dish; it wearies him to bring it back to his mouth.
Los perezosos extienden su mano hasta el plato, pero están demasiado cansados como para llevarse la comida a la boca.
16 The slacker is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly.
Los perezosos son más sabios en su propia opinión que muchos consejeros prudentes.
17 Like one who grabs a dog by the ears is a passerby who meddles in a quarrel not his own.
Tomar parte en la disputa de otra persona es como agarrar a un perro callejero por las orejas.
18 Like a madman shooting firebrands and deadly arrows,
Serás como un loco lanzando flechas con fuego y matando gente
19 so is the man who deceives his neighbor and says, “I was only joking!”
si mientes a tu amigo, para luego decirle que era una broma.
20 Without wood, a fire goes out; without gossip, a conflict ceases.
Sin madera, el fuego se apaga, y sin chismosos, se acaba la discordia.
21 Like charcoal for embers and wood for fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
Una persona conflictiva aumenta la discordia, como poner carbón en brasas, o madera en el fuego.
22 The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being.
Escuchar chismes es como tragar bocados de tu comida preferida. Llegan hasta lo más profundo.
23 Like glaze covering an earthen vessel are burning lips and a wicked heart.
La persuación con intenciones malvadas es como un esmalte brillante de plomo en una olla de barro.
24 A hateful man disguises himself with his speech, but he lays up deceit in his heart.
La gente te adulará aunque te odien. En el fondo te mienten.
25 When he speaks graciously, do not believe him, for seven abominations fill his heart.
Cuando las personas sean buenas contigo, no les creas. Su mente está llena de odio hacia ti.
26 Though his hatred is concealed by deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
Aunque su odio esté oculto detrás de su astucia, su maldad quedará expuesta delante de todos.
27 He who digs a pit will fall into it, and he who rolls a stone will have it roll back on him.
Aquellos que cavan fosos para hacer caer a otros, terminarán cayendo ellos mismos. Y los que hacen rodar piedras, quedarán aplastados por ellas.
28 A lying tongue hates those it crushes, and a flattering mouth causes ruin.
Si mientes, muestras odio por las víctimas de tus mentiras. Si halagas a las personas, causarás desastre.

< Proverbs 26 >