< Proverbs 26 >

1 Like snow in summer and rain at harvest, honor does not befit a fool.
Kakor sneg poleti in kakor dež ob času žetve, tako se čast ne poda bedaku.
2 Like a fluttering sparrow or darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
Kakor ptica s potepanjem, kakor lastovka z letenjem, tako prekletstvo brez razloga ne bo prišlo.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
Bič za konja, uzda za osla in palica za hrbet bedaka.
4 Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be like him.
Bedaku ne odgovori glede na njegovo neumnost, da ne bi bil tudi ti podoben njemu.
5 Answer a fool according to his folly, lest he become wise in his own eyes.
Odgovori bedaku glede na njegovo neumnost, da on ne bi bil moder v svoji lastni domišljavosti.
6 Like cutting off one’s own feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool.
Kdor pošilja sporočilo po roki bedaka, si odseka stopala in pije škodo.
7 Like lame legs hanging limp is a proverb in the mouth of a fool.
Nogi hromega nista enaki; takšna je prispodoba v ustih bedakov.
8 Like binding a stone into a sling is the giving of honor to a fool.
Kakor kdor poveže kamen v pračo, tak je, kdor daje čast bedaku.
9 Like a thorn that falls into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of a fool.
Kakor gre trn v roko pijanca, taka je prispodoba v ustih bedakov.
10 Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or passerby.
Velik Bog, ki je ustvaril vse stvari, nagrajuje tako bedaka kakor prestopnike.
11 As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.
Kakor se pes vrača k svojemu izbljuvku, tako se bedak vrača k svoji neumnosti.
12 Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
Ali vidiš modrega človeka v njegovi lastni domišljavosti? Več upanja je za bedaka kakor zanj.
13 The slacker says, “A lion is in the road! A fierce lion roams the public square!”
Len človek pravi: » Tam je lev na poti, lev je na ulicah.«
14 As a door turns on its hinges, so the slacker turns on his bed.
Kakor se vrata obračajo na svojih tečajih, tako se leni na svoji postelji.
15 The slacker buries his hand in the dish; it wearies him to bring it back to his mouth.
Leni skriva svojo roko v svojem naročju, žalosti ga, da jo ponovno prinese k svojim ustom.
16 The slacker is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly.
Lenuh je modrejši v svoji lastni domišljavosti, kakor sedem mož, ki lahko izkažejo razlog.
17 Like one who grabs a dog by the ears is a passerby who meddles in a quarrel not his own.
Kdor gre mimo in se vmešava v prepir, ki mu ne pripada, je podoben tistemu, ki psa zgrabi za ušesa.
18 Like a madman shooting firebrands and deadly arrows,
Kakor zmešan človek, ki meče kose tlečega lesa, puščice in smrt,
19 so is the man who deceives his neighbor and says, “I was only joking!”
tak je človek, ki zavaja svojega bližnjega in pravi: »Ali nisem na zabavi?«
20 Without wood, a fire goes out; without gossip, a conflict ceases.
Kjer ni nobenega lesa, tam ogenj poide. Tako, kjer ni tožljivca, prepir preneha.
21 Like charcoal for embers and wood for fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
Kakor je oglje za vročo žerjavico in drva za ogenj, tako je prepirljiv človek za podžiganje prepira.
22 The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being.
Besede tožljivca so kakor rane in gredo navzdol v najnotranjejše dele trebuha.
23 Like glaze covering an earthen vessel are burning lips and a wicked heart.
Goreče ustnice in zlobno srce sta podobna črepinji, pokriti s srebrovo žlindro.
24 A hateful man disguises himself with his speech, but he lays up deceit in his heart.
Kdor sovraži, prikriva s svojimi ustnicami in znotraj sebe shranjuje prevaro;
25 When he speaks graciously, do not believe him, for seven abominations fill his heart.
kadar govori lepo, mu ne verjemi, kajti sedem ogabnosti je v njegovem srcu.
26 Though his hatred is concealed by deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
Čigar sovraštvo je pokrito s prevaro, bo njegova zlobnost razkazana pred celotno skupnostjo.
27 He who digs a pit will fall into it, and he who rolls a stone will have it roll back on him.
Kdorkoli koplje jamo, bo padel vanjo, in kdor vali kamen, se bo le-ta vrnil nadenj.
28 A lying tongue hates those it crushes, and a flattering mouth causes ruin.
Lažniv jezik sovraži tiste, ki so prizadeti z njim in prilizovanje ust dela propad.

< Proverbs 26 >