< Proverbs 26 >

1 Like snow in summer and rain at harvest, honor does not befit a fool.
Yhtä vähän kuin lumi kesällä ja sade elonaikana soveltuu tyhmälle kunnia.
2 Like a fluttering sparrow or darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
Kuin liitävä lintu, kuin lentävä pääskynen on aiheeton kirous: ei se toteen käy.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
Hevoselle ruoska, aasille suitset, tyhmille vitsa selkään!
4 Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be like him.
Älä vastaa tyhmälle hänen hulluutensa mukaan, ettet olisi hänen kaltaisensa sinäkin.
5 Answer a fool according to his folly, lest he become wise in his own eyes.
Vastaa tyhmälle hänen hulluutensa mukaan, ettei hän itseänsä viisaana pitäisi.
6 Like cutting off one’s own feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool.
Jalat altaan katkaisee ja vääryyttä saa juoda, joka sanan lähettää tyhmän mukana.
7 Like lame legs hanging limp is a proverb in the mouth of a fool.
Velttoina riippuvat halvatun sääret; samoin sananlasku tyhmäin suussa.
8 Like binding a stone into a sling is the giving of honor to a fool.
Yhtä kuin sitoisi kiven linkoon kiinni, on antaa kunniaa tyhmälle.
9 Like a thorn that falls into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of a fool.
Kuin ohdake, joka on osunut juopuneen käteen, on sananlasku tyhmäin suussa.
10 Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or passerby.
Kuin jousimies, joka kaikkia haavoittaa, on se, joka tyhmän pestaa, kulkureita pestaa.
11 As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.
Kuin koira, joka palajaa oksennuksilleen, on tyhmä, joka yhä uusii hulluuksiansa.
12 Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
Näet miehen, viisaan omissa silmissään-enemmän on toivoa tyhmästä kuin hänestä.
13 The slacker says, “A lion is in the road! A fierce lion roams the public square!”
Laiska sanoo: "Tuolla tiellä on leijona, jalopeura torien vaiheilla".
14 As a door turns on its hinges, so the slacker turns on his bed.
Ovi saranoillaan kääntyilee, laiska vuoteellansa.
15 The slacker buries his hand in the dish; it wearies him to bring it back to his mouth.
Laiska pistää kätensä vatiin; ei viitsi sitä viedä suuhunsa jälleen.
16 The slacker is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly.
Laiska on omissa silmissään viisaampi kuin seitsemän, jotka vastaavat taitavasti.
17 Like one who grabs a dog by the ears is a passerby who meddles in a quarrel not his own.
Kulkukoiraa korviin tarttuu se, joka syrjäisten riidasta suuttuu.
18 Like a madman shooting firebrands and deadly arrows,
Kuin mieletön, joka ammuskelee tulisia surmannuolia,
19 so is the man who deceives his neighbor and says, “I was only joking!”
on mies, joka pettää lähimmäisensä ja sanoo: "Leikillähän minä sen tein".
20 Without wood, a fire goes out; without gossip, a conflict ceases.
Halkojen loppuessa sammuu tuli, ja panettelijan poistuessa taukoaa tora.
21 Like charcoal for embers and wood for fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
Hehkuksi hiilet, tuleksi halot, riidan lietsomiseksi toraisa mies.
22 The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being.
Panettelijan puheet ovat kuin herkkupalat ja painuvat sisusten kammioihin asti.
23 Like glaze covering an earthen vessel are burning lips and a wicked heart.
Kuin hopeasilaus saviastian pinnalla ovat hehkuvat huulet ja paha sydän.
24 A hateful man disguises himself with his speech, but he lays up deceit in his heart.
Vihamies teeskentelee huulillaan, mutta hautoo petosta sydämessänsä.
25 When he speaks graciously, do not believe him, for seven abominations fill his heart.
Jos hän muuttaa suloiseksi äänensä, älä häntä usko, sillä seitsemän kauhistusta hänellä on sydämessä.
26 Though his hatred is concealed by deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
Vihamielisyys kätkeytyy kavalasti, mutta seurakunnan kokouksessa sen pahuus paljastuu.
27 He who digs a pit will fall into it, and he who rolls a stone will have it roll back on him.
Joka kuopan kaivaa, se itse siihen lankeaa; ja joka kiveä vierittää, sen päälle se takaisin vyörähtää.
28 A lying tongue hates those it crushes, and a flattering mouth causes ruin.
Valheellinen kieli vihaa omia ruhjomiansa, ja liukas suu saa turmiota aikaan.

< Proverbs 26 >