< Proverbs 26 >

1 Like snow in summer and rain at harvest, honor does not befit a fool.
Niinkuin lumi suvella ja sede elonaikana, niin ei sovi tyhmälle kunnia.
2 Like a fluttering sparrow or darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
Niinkuin lintu menee pois, ja pääskynen lentää, niin ei sovi salvaa kirous ilman syytä.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
Hevoselle ruoska ja aasille ohjat, ja hullulle vitsa selkään.
4 Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be like him.
Älä vastaa tyhmää hänen tyhmyytensä jälkeen, ettes myös sinä hänen kaltaiseksensa tulisi.
5 Answer a fool according to his folly, lest he become wise in his own eyes.
Vastaa tyhmää hänen tyhmyytensä jälkeen, ettei hän näkyisi viisaaksi silmissänsä.
6 Like cutting off one’s own feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool.
Joka tyhmäin sanansaattajain kautta asian toimittaa, hän on niinkuin rampa jaloista, ja saa vahingon.
7 Like lame legs hanging limp is a proverb in the mouth of a fool.
Niinkuin nilkku voi hypätä, niin tyhmä taitaa puhua viisaudesta.
8 Like binding a stone into a sling is the giving of honor to a fool.
Joka tyhmälle taritsee kunniaa, on niinkuin joku heittäisi kalliin kiven kiviroukkioon.
9 Like a thorn that falls into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of a fool.
Sananlasku on tyhmäin suussa niinkuin orjantappura, joka juopuneen käsiin pistelee.
10 Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or passerby.
Taitava ihminen tekee kappaleen oikein; vaan joka taitamattoman palkkaa, hän sen turmelee.
11 As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.
Niinkuin koira syö oksennuksensa, niin on hullu joka hulluutensa kertoo.
12 Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
Koskas näet jonkun, joka luulee itsensä viisaaksi, enempi on silloin toivoa tyhmästä kuin hänestä.
13 The slacker says, “A lion is in the road! A fierce lion roams the public square!”
Laiska sanoo: nuori jalopeura on tiellä, ja jalopeura kujalla.
14 As a door turns on its hinges, so the slacker turns on his bed.
Laiska kääntelee itsiänsä vuoteella niinkuin ovi saranassa.
15 The slacker buries his hand in the dish; it wearies him to bring it back to his mouth.
Laiska panee kätensä poveensa: ja se tulee hänelle työlääksi saattaa suuhunsa jälleen.
16 The slacker is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly.
Laiska luulee itsensä viisaammaksi kuin seitsemän, jotka hyviä tapoja opettavat.
17 Like one who grabs a dog by the ears is a passerby who meddles in a quarrel not his own.
Joka käy ohitse ja sekoittaa itsensä muiden riitoihin, hän on senkaltainen, joka koiraa korvista vetää.
18 Like a madman shooting firebrands and deadly arrows,
Niinkuin se, joka salaa ampuu, tarkoittaa joutsella ja tappaa,
19 so is the man who deceives his neighbor and says, “I was only joking!”
Niin on petollinen ihminen hänen lähimmäisillensä, ja sanoo: leikillä minä sen tein.
20 Without wood, a fire goes out; without gossip, a conflict ceases.
Kuin halot loppuvat, niin tuli sammuu, ja kuin kielikellot pannaan pois, niin riidat lakkaavat.
21 Like charcoal for embers and wood for fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
Niinkuin hiilet tuleen, ja puut liekkiin, niin riitainen ihminen saattaa metelin.
22 The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being.
Panettelian sanat ovat niinkuin haavat, ja käyvät läpi sydämen.
23 Like glaze covering an earthen vessel are burning lips and a wicked heart.
Viekas kieli ja paha sydän on niinkuin saviastia hopian savulla juotettu.
24 A hateful man disguises himself with his speech, but he lays up deceit in his heart.
Vihamien teeskelee itsensä toisin puheellansa; mutta petos on hänen sydämessänsä.
25 When he speaks graciously, do not believe him, for seven abominations fill his heart.
Kuin hän liehakoitsee makeilla puheillansa, niin älä usko häntä; sillä seitsemän kauhistusta on hänen sydämessänsä.
26 Though his hatred is concealed by deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
Joka pitää salavihaa, tehdäksensä vahinkoa, hänen pahuutensa tulee ilmi kokouksissa.
27 He who digs a pit will fall into it, and he who rolls a stone will have it roll back on him.
Joka kuopan kaivaa, hän lankee siihen, ja joka kiven vierittää, se kierittää sen itse päällensä.
28 A lying tongue hates those it crushes, and a flattering mouth causes ruin.
Petollinen kieli vihaa rangaistusta, ja suu, joka myötäkielin puhuu, saattaa kadotukseen.

< Proverbs 26 >