< Proverbs 26 >
1 Like snow in summer and rain at harvest, honor does not befit a fool.
Jako sníh v létě, a jako déšť ve žni, tak nepřipadá na blázna čest.
2 Like a fluttering sparrow or darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
Jako vrabec přenáší se, a vlaštovice létá, tak zlořečení bez příčiny nedojde.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
Bič na koně, uzda na osla, a kyj na hřbet blázna.
4 Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be like him.
Neodpovídej bláznu podlé bláznovství jeho, abys i ty jemu nebyl podobný.
5 Answer a fool according to his folly, lest he become wise in his own eyes.
Odpověz bláznu podlé bláznovství jeho, aby sám u sebe nebyl moudrý.
6 Like cutting off one’s own feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool.
Jako by nohy osekal, bezpráví se dopouští ten, kdož svěřuje poselství bláznu.
7 Like lame legs hanging limp is a proverb in the mouth of a fool.
Jakož nejednostejní jsou hnátové kulhavého, tak řeč v ústech bláznů.
8 Like binding a stone into a sling is the giving of honor to a fool.
Jako vložiti kámen do praku, tak jest, když kdo ctí blázna.
9 Like a thorn that falls into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of a fool.
Trn, kterýž se dostává do rukou opilého, jest přísloví v ústech bláznů.
10 Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or passerby.
Veliký pán stvořil všecko, a dává odplatu bláznu, i odměnu přestupníkům.
11 As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.
Jakož pes navracuje se k vývratku svému, tak blázen opětuje bláznovství své.
12 Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
Spatřil-li bys člověka, an jest moudrý sám u sebe, naděje o bláznu lepší jest než o takovém.
13 The slacker says, “A lion is in the road! A fierce lion roams the public square!”
Říká lenoch: Lev lítý jest na cestě, lev jest v ulici.
14 As a door turns on its hinges, so the slacker turns on his bed.
Dvéře se obracejí na stežejích svých, a lenoch na lůži svém.
15 The slacker buries his hand in the dish; it wearies him to bring it back to his mouth.
Schovává lenivý ruku svou za ňadra; těžko mu vztáhnouti ji k ústům svým.
16 The slacker is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly.
Moudřejší jest lenivý u sebe sám, nežli sedm odpovídajících s soudem.
17 Like one who grabs a dog by the ears is a passerby who meddles in a quarrel not his own.
Psa za uši lapá, kdož odcházeje, hněvá se ne v své při.
18 Like a madman shooting firebrands and deadly arrows,
Jako nesmyslný vypouští jiskry a šípy smrtelné,
19 so is the man who deceives his neighbor and says, “I was only joking!”
Tak jest každý, kdož oklamává bližního, a říká: Zdaž jsem nežertoval?
20 Without wood, a fire goes out; without gossip, a conflict ceases.
Když není drev, hasne oheň; tak když nebude klevetníka, utichne svár.
21 Like charcoal for embers and wood for fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
Uhel mrtvý k roznícení, a drva k ohni, tak člověk svárlivý k roznícení svady.
22 The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being.
Slova utrhače jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
23 Like glaze covering an earthen vessel are burning lips and a wicked heart.
Stříbrná trůska roztažená po střepě jsou rtové protivní a srdce zlé.
24 A hateful man disguises himself with his speech, but he lays up deceit in his heart.
Rty svými za jiného se staví ten, jenž nenávidí, ale u vnitřnosti své skládá lest.
25 When he speaks graciously, do not believe him, for seven abominations fill his heart.
Když se ochotný ukáže řečí svou, nevěř mu; nebo sedmera ohavnost jest v srdci jeho.
26 Though his hatred is concealed by deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
Přikrývána bývá nenávist chytře, ale zlost její zjevena bývá v shromáždění.
27 He who digs a pit will fall into it, and he who rolls a stone will have it roll back on him.
Kdo jámu kopá, do ní upadá, a kdo valí kámen, na něj se obrací.
28 A lying tongue hates those it crushes, and a flattering mouth causes ruin.
Člověk jazyka ošemetného v nenávisti má ponížené, a ústy úlisnými způsobuje pád.