< Proverbs 26 >

1 Like snow in summer and rain at harvest, honor does not befit a fool.
Kao snijeg ljeti ili kiša o žetvi, tako pristaju počasti bezumnomu.
2 Like a fluttering sparrow or darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika.
4 Do not answer a fool according to his folly, or you yourself will be like him.
Ne odgovaraj bezumniku po njegovoj ludosti, da mu i sam ne postaneš jednak.
5 Answer a fool according to his folly, lest he become wise in his own eyes.
Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar.
6 Like cutting off one’s own feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool.
Odsijeca noge sebi i gorčinu pije tko po bezumnom poruke šalje.
7 Like lame legs hanging limp is a proverb in the mouth of a fool.
Klecava bedra u hromoga - mudra je izreka u ustima bezumničkim.
8 Like binding a stone into a sling is the giving of honor to a fool.
Kamen za praćku vezuje tko bezumnom iskazuje čast.
9 Like a thorn that falls into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of a fool.
Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika.
10 Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or passerby.
Strijelac koji ranjava sve prolaznike: takav je onaj tko unajmljuje bezumnika.
11 As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.
Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.
12 Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
Vidiš li čovjeka koji se sam sebi mudrim čini? Znaj, i od bezumnika ima više nade nego od njega!
13 The slacker says, “A lion is in the road! A fierce lion roams the public square!”
Lijenčina veli: “Zvijer je na putu, i lav je na ulicama.”
14 As a door turns on its hinges, so the slacker turns on his bed.
Kao što se vrata okreću na stožerima svojim, tako i lijenčina na postelji svojoj.
15 The slacker buries his hand in the dish; it wearies him to bring it back to his mouth.
Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ne može prinijeti ustima.
16 The slacker is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly.
Lijenčina se čini sebi mudrijim od sedmorice koji umno odgovaraju.
17 Like one who grabs a dog by the ears is a passerby who meddles in a quarrel not his own.
Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče.
18 Like a madman shooting firebrands and deadly arrows,
Kao bjesomučnik koji baca zublje, strelice i sije smrt,
19 so is the man who deceives his neighbor and says, “I was only joking!”
takav je čovjek koji vara bližnjega svoga i veli: “Samo se našalih.”
20 Without wood, a fire goes out; without gossip, a conflict ceases.
Kad nestane drva, oganj se gasi, i kad više nema klevetnika, prestaje svađa.
21 Like charcoal for embers and wood for fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
Ugljen je za žeravnicu i drvo za oganj, a svadljivac da raspaljuje svađu.
22 The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being.
Klevetnikove su riječi kao slastice: spuštaju se u dno utrobe.
23 Like glaze covering an earthen vessel are burning lips and a wicked heart.
Srebrna gleđa preko zemljana suđa: laskave usne i opako srce.
24 A hateful man disguises himself with his speech, but he lays up deceit in his heart.
Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru;
25 When he speaks graciously, do not believe him, for seven abominations fill his heart.
ne vjeruj mu kad ljupkim glasom govori, jer u srcu mu je sedam grdila;
26 Though his hatred is concealed by deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
ako himbom skriva mržnju, njegova će se opačina otkriti na zboru.
27 He who digs a pit will fall into it, and he who rolls a stone will have it roll back on him.
Tko jamu kopa, sam u nju pada, i tko kamen valja, na njega se prevaljuje.
28 A lying tongue hates those it crushes, and a flattering mouth causes ruin.
Lažljiv jezik mrzi svoje žrtve, laskava usta propast spremaju.

< Proverbs 26 >