< Proverbs 25 >

1 These are additional proverbs of Solomon, which were copied by the men of Hezekiah king of Judah:
Tudi to so Salomonovi pregovori, ki so jih na čisto prepisali možje Ezekíja, Judovega kralja.
2 It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to search it out.
Prikrivati stvar je Bogu slava, toda kraljeva čast je, da zadevo preišče.
3 As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be searched.
Nebes v višino in zemlje v globino in srce kraljev se ne da raziskati.
4 Remove the dross from the silver, and a vessel for a silversmith will come forth.
Odstrani žlindro od srebra in izšla bo posoda za zlatarja.
5 Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
Odstrani zlobnega izpred kralja, pa bo njegov prestol utrjen v pravičnosti.
6 Do not exalt yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;
Ne postavi se v prisotnost kralja in ne stoj na kraju vélikih ljudi,
7 for it is better that he says to you, “Come up here!” than that you should be demoted in the presence of the prince. Even what you have seen with your own eyes,
kajti bolje je, da ti je rečeno: »Pridi sèm gor, « kakor, da boš postavljen nižje v prisotnosti princa, ki so ga tvoje oči videle.
8 do not bring hastily to court. Otherwise, what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
Ne pojdi naglo naprej, da se pričkaš, sicer ne bi vedel kaj storiti na koncu le-tega, ko te tvoj sosed osramoti.
9 Argue your case with your neighbor without betraying another’s confidence,
Svojo zadevo razpravljaj s svojim sosedom in skrivnosti ne razkrij drugemu,
10 lest the one who hears may disgrace you, and your infamy never go away.
da te ne bi, kdor to sliši, osramotil in se tvoja razvpitost ne odvrne proč.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
Beseda, primerno izgovorjena, je podobna jabolkom iz zlata na slikah iz srebra.
12 Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man’s rebuke to a listening ear.
Kakor uhan iz zlata in ornament iz čistega zlata, takšen je moder grajavec nad poslušnim ušesom.
13 Like the cold of snow in the time of harvest is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
Kakor hlad snega v času žetve, tako je zvest poslanec tistim, ki so ga poslali, kajti osvežuje dušo svojih gospodarjev.
14 Like clouds and wind without rain is the man who boasts of gifts never given.
Kdorkoli se baha z lažnim darom, je podoben oblakom in vetru brez dežja.
15 Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
Z dolgotrajnim prizanašanjem je princ pregovorjen in blag jezik lomi kost.
16 If you find honey, eat just what you need, lest you have too much and vomit it up.
Si našel med? Jej [ga] toliko, kolikor ti je potrebno, da ne bi bil nasičen z njim in ga izbljuval.
17 Seldom set foot in your neighbor’s house, lest he grow weary and hate you.
Svoje stopalo umakni od hiše svojega soseda, da se te ne bi naveličal in te tako zasovražil.
18 Like a club or sword or sharp arrow is a man who bears false witness against his neighbor.
Človek, ki prinaša krivo pričevanje zoper svojega soseda, je macola, meč in ostra puščica.
19 Like a broken tooth or a foot out of joint is confidence in a faithless man in time of trouble.
Zaupanje v nezvestega človeka v času stiske je podobno zlomljenemu zobu in izpahnjenemu stopalu.
20 Like one who removes a garment on a cold day or vinegar poured on a wound is one who sings songs to a heavy heart.
Kakor kdor odvzema obleko v hladnem vremenu in kakor kis na soliter, tak je kdor prepeva pesmi potrtemu srcu.
21 If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
Če je tvoj sovražnik lačen, mu daj jesti kruha in če je žejen, mu daj piti vode,
22 For in so doing, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
kajti kopičil boš ognjeno oglje na njegovo glavo in Gospod te bo nagradil.
23 As the north wind brings forth rain, so a backbiting tongue brings angry looks.
Severni veter odnaša dež; tako jezno obličje počne obrekljivemu jeziku.
24 Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
Bolje je prebivati v kotu hišne strehe, kakor s prepirljivo žensko in v prostrani hiši.
25 Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
Kakor hladne vode žejni duši, takšne so dobre novice iz daljne dežele.
26 Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
Pravičen človek, padajoč pred zlobnim, je kakor skaljen studenec in pokvarjen izvir.
27 It is not good to eat too much honey or to search out one’s own glory.
Ni dobro jesti veliko medu. Tako za ljudi to ni slava, da iščejo svojo lastno slavo.
28 Like a city whose walls are broken down is a man who does not control his temper.
Kdor nima prevlade nad svojim lastnim duhom je podoben mestu, ki je porušeno in brez zidov.

< Proverbs 25 >