< Proverbs 25 >

1 These are additional proverbs of Solomon, which were copied by the men of Hezekiah king of Judah:
Dies sind auch Sprüche Salomos, die hinzugesetzt haben die Männer Hiskias, des Königs in Juda.
2 It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to search it out.
Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist's, eine Sache zu erforschen.
3 As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be searched.
Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.
4 Remove the dross from the silver, and a vessel for a silversmith will come forth.
Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein reines Gefäß daraus.
5 Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
Man tue den Gottlosen hinweg vor dem König, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit befestigt.
6 Do not exalt yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;
Prange nicht vor dem König und tritt nicht an den Ort der Großen.
7 for it is better that he says to you, “Come up here!” than that you should be demoted in the presence of the prince. Even what you have seen with your own eyes,
Denn es ist dir besser, daß man zu dir sage: Tritt hier herauf! als daß du vor dem Fürsten erniedrigt wirst, daß es deine Augen sehen müssen.
8 do not bring hastily to court. Otherwise, what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
Fahre nicht bald heraus, zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn dich dein Nächster beschämt hat?
9 Argue your case with your neighbor without betraying another’s confidence,
Führe deine Sache mit deinem Nächsten, und offenbare nicht eines andern Heimlichkeit,
10 lest the one who hears may disgrace you, and your infamy never go away.
auf daß nicht übel von dir spreche, der es hört, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
Ein Wort geredet zu seiner Zeit, ist wie goldene Äpfel auf silbernen Schalen.
12 Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man’s rebuke to a listening ear.
Wer einem Weisen gehorcht, der ihn straft, das ist wie ein goldenes Stirnband und goldenes Halsband.
13 Like the cold of snow in the time of harvest is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
Wie die Kühle des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein treuer Bote dem, der ihn gesandt hat, und labt seines Herrn Seele.
14 Like clouds and wind without rain is the man who boasts of gifts never given.
Wer viel verspricht und hält nicht, der ist wie Wolken und Wind ohne Regen.
15 Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
Durch Geduld wird ein Fürst versöhnt, und eine linde Zunge bricht die Härtigkeit.
16 If you find honey, eat just what you need, lest you have too much and vomit it up.
Findest du Honig, so iß davon, so viel dir genug ist, daß du nicht zu satt wirst und speiest ihn aus.
17 Seldom set foot in your neighbor’s house, lest he grow weary and hate you.
Entzieh deinen Fuß vom Hause deines Nächsten; er möchte dein überdrüssig und dir gram werden.
18 Like a club or sword or sharp arrow is a man who bears false witness against his neighbor.
Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.
19 Like a broken tooth or a foot out of joint is confidence in a faithless man in time of trouble.
Die Hoffnung auf einen Treulosen zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß.
20 Like one who removes a garment on a cold day or vinegar poured on a wound is one who sings songs to a heavy heart.
Wer einem betrübten Herzen Lieder singt, das ist, wie wenn einer das Kleid ablegt am kalten Tage, und wie Essig auf der Kreide.
21 If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
22 For in so doing, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
Denn du wirst feurige Kohlen auf sein Haupt häufen, und der HERR wird dir's vergelten.
23 As the north wind brings forth rain, so a backbiting tongue brings angry looks.
Der Nordwind bringt Ungewitter, und die heimliche Zunge macht saures Angesicht.
24 Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
Es ist besser, im Winkel auf dem Dach sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.
25 Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
Eine gute Botschaft aus fernen Landen ist wie kalt Wasser einer durstigen Seele.
26 Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
Ein Gerechter, der vor einem Gottlosen fällt, ist wie ein getrübter Brunnen und eine verderbte Quelle.
27 It is not good to eat too much honey or to search out one’s own glory.
Wer zuviel Honig ißt, das ist nicht gut; und wer schwere Dinge erforscht, dem wird's zu schwer.
28 Like a city whose walls are broken down is a man who does not control his temper.
Ein Mann, der seinen Geist nicht halten kann, ist wie eine offene Stadt ohne Mauern.

< Proverbs 25 >