< Proverbs 25 >

1 These are additional proverbs of Solomon, which were copied by the men of Hezekiah king of Judah:
Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d'Ézéchias, roi de Juda.
2 It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to search it out.
La gloire de Dieu, c'est de cacher les choses; la gloire des rois, c'est de les examiner.
3 As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be searched.
Le ciel dans sa hauteur, la terre dans sa profondeur, et le cœur des rois sont impénétrables.
4 Remove the dross from the silver, and a vessel for a silversmith will come forth.
Ote les scories de l'argent, et il en sortira un vase pour le fondeur.
5 Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
Ote le méchant de devant le roi, et son trône s'affermira dans la justice.
6 Do not exalt yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;
Ne prends pas des airs superbes devant le roi, et ne te mets pas à la place des grands;
7 for it is better that he says to you, “Come up here!” than that you should be demoted in the presence of the prince. Even what you have seen with your own eyes,
car il vaut mieux qu'on te dise: « Monte ici », que si l'on t'humilie devant le prince que tes yeux ont vu.
8 do not bring hastily to court. Otherwise, what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
Ne pars pas trop vite en contestation, de peur qu'à la fin tu ne saches que faire.
9 Argue your case with your neighbor without betraying another’s confidence,
Lorsque ton prochain t'aura outragé, défends ta cause contre ton prochain, mais ne révèle pas le secret d'un autre,
10 lest the one who hears may disgrace you, and your infamy never go away.
de peur que celui qui l'apprendra ne te couvre de honte, et que ton ignominie ne s'efface pas.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
Comme des pommes d'or sur des ciselures d'argent, ainsi est une parole dite à propos.
12 Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man’s rebuke to a listening ear.
Comme un anneau d'or et un ornement d'or fin, ainsi est le sage qui reprend une oreille docile.
13 Like the cold of snow in the time of harvest is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
Comme la fraîcheur de la neige au temps de la moisson, ainsi est le messager fidèle pour ceux qui l'envoient; il réjouit l'âme de son maître.
14 Like clouds and wind without rain is the man who boasts of gifts never given.
Des nuages et du vent sans pluie, tel est l'homme qui se glorifie de présents mensongers.
15 Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
Par la patience le juge se laisse persuader, et une langue douce peut briser des os.
16 If you find honey, eat just what you need, lest you have too much and vomit it up.
Si tu trouves du miel, n'en mange que ce qui te suffit, de peur que, rassasié, tu ne le vomisses.
17 Seldom set foot in your neighbor’s house, lest he grow weary and hate you.
Mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, de peur que, fatigué de toi, il ne te haïsse.
18 Like a club or sword or sharp arrow is a man who bears false witness against his neighbor.
Une massue, une épée et une flèche aiguë, tel est l'homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.
19 Like a broken tooth or a foot out of joint is confidence in a faithless man in time of trouble.
Une dent cassée et un pied qui glisse, c'est la confiance qu'inspire un perfide au jour du malheur.
20 Like one who removes a garment on a cold day or vinegar poured on a wound is one who sings songs to a heavy heart.
Oter son manteau un jour de froid, répandre du vinaigre sur du nitre, ainsi fait celui qui dit des chansons à un cœur affligé.
21 If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger; s'il a soif, donne-lui de l'eau à boire;
22 For in so doing, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
car tu amasses ainsi des charbons sur sa tête, et Yahweh te récompensera.
23 As the north wind brings forth rain, so a backbiting tongue brings angry looks.
Le vent du nord enfante la pluie, et la langue qui médit en secret, un visage irrité.
24 Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
25 Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
De l'eau fraîche pour une personne altérée, telle est une bonne nouvelle venant d'une terre lointaine.
26 Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
Une fontaine troublée et une source corrompue, tel est le juste qui chancelle devant le méchant.
27 It is not good to eat too much honey or to search out one’s own glory.
Il n'est pas bon de manger beaucoup de miel; ainsi celui qui veut sonder la majesté divine sera accablé par sa gloire.
28 Like a city whose walls are broken down is a man who does not control his temper.
Une ville forcée qui n'a plus de murailles, tel est l'homme qui ne peut se contenir.

< Proverbs 25 >