< Proverbs 25 >
1 These are additional proverbs of Solomon, which were copied by the men of Hezekiah king of Judah:
Følglende er også ordsprog af SALOMO, som Kong Ezekias af Judas Mænd samlede.
2 It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to search it out.
Guds Ære er det at skjule en Sag, Kongers Ære at granske en Sag.
3 As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be searched.
Himlens Højde og Jordens Dybde og Kongers Hjerte kan ingen granske.
4 Remove the dross from the silver, and a vessel for a silversmith will come forth.
Når Slagger fjernes fra Sølv, så bliver det hele lutret;
5 Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
når gudløse fjernes fra Koogen, grundfæstes hans Trone ved Retfærd.
6 Do not exalt yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;
Bryst dig ikke for Kongen og stil dig ikke på de stores Plads;
7 for it is better that he says to you, “Come up here!” than that you should be demoted in the presence of the prince. Even what you have seen with your own eyes,
det er bedre, du får Bud: "Kom heropl" end man flytter dig ned for en Stormands Øjne. Hvad end dine Øjne har set,
8 do not bring hastily to court. Otherwise, what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
skrid ikke til Trætte straks; thi hvad vil du siden gøre, når din Næste gør dig til Skamme?
9 Argue your case with your neighbor without betraying another’s confidence,
Før Sagen med din Næste til Ende, men røb ej Andenmands Hemmelighed
10 lest the one who hears may disgrace you, and your infamy never go away.
thi ellers vil den, der bører det, smæde dig og dit onde Rygte aldrig dø hen.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
Æbler af Guld i Skåle af Sølv er Ord, som tales i rette Tid.
12 Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man’s rebuke to a listening ear.
En Guldring, et gyldent Smykke er revsende Vismand for lyttende Øre.
13 Like the cold of snow in the time of harvest is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
Som kølende Sne en Dag i Høst er pålideligt Bud for dem, der sender ham; han kvæger sin Herres Sjæl.
14 Like clouds and wind without rain is the man who boasts of gifts never given.
Som Skyer og Blæst uden Regn er en Mand, der skryder med skrømtet Gavmildhed.
15 Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
Ved Tålmod overtales en Dommer, mild Tunge sønderbryder Ben.
16 If you find honey, eat just what you need, lest you have too much and vomit it up.
Finder du Honning, så spis til Behov, at du ikke bliver mæt og igen spyr den ud.
17 Seldom set foot in your neighbor’s house, lest he grow weary and hate you.
Sæt sjældent din Fod i din Næstes Hus, at han ej får for meget af dig og ledes.
18 Like a club or sword or sharp arrow is a man who bears false witness against his neighbor.
Som Stridsøkse, Sværd og hvassen Pil er den, der vidner falsk mod sin Næste.
19 Like a broken tooth or a foot out of joint is confidence in a faithless man in time of trouble.
Som ormstukken Tand og vaklende Fod er troløs Mand på Trængselens Dag.
20 Like one who removes a garment on a cold day or vinegar poured on a wound is one who sings songs to a heavy heart.
Som at lægge Frakken, når det er Frost, og hælde surt over Natron, så er det at synge for mismodig Mand.
21 If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
Sulter din Fjende, så giv ham at spise, tørster han, giv ham at drikke;
22 For in so doing, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
da sanker du gloende Kul på hans Hoved, og HERREN lønner dig for det.
23 As the north wind brings forth rain, so a backbiting tongue brings angry looks.
Nordenvind fremkalder Regn, bagtalende Tunge vrede Miner.
24 Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
25 Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
Hvad koldt Vand er for en vansmægtet Sjæl, er Glædesbud fra et Land i det fjerne.
26 Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
Som grumset Kilde og ødelagt Væld er retfærdig, der vakler i gudløses Påsyn.
27 It is not good to eat too much honey or to search out one’s own glory.
Ej godt at spise for megen Honning, spar på hædrende Ord.
28 Like a city whose walls are broken down is a man who does not control his temper.
Som åben By uden Mur er en Mand, der ikke kan styre sit Sind.