< Proverbs 25 >
1 These are additional proverbs of Solomon, which were copied by the men of Hezekiah king of Judah:
Tahae Solomon kah thuidoeknah rhoek he Judah manghai Hezekiah kah hlang rhoek loh a puen uh bal.
2 It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to search it out.
Pathen kah thangpomnah loh olka te a thuh tih, manghai kah thangpomnah long tah olka te a khe.
3 As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be searched.
Buhuengpomnah he vaan ah, a laedil bal khaw diklai ah. Te dongah manghai rhoek kah lungbuei he khenah om pawh.
4 Remove the dross from the silver, and a vessel for a silversmith will come forth.
Ngun te a aek met pah. Te daengah ni hnopai aka saii ham khaw a poeh pa eh.
5 Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
Halang khaw manghai mikhmuh lamkah loh haek uh. Te daengah ni a ngolkhoel loh duengnah dongah a ngol eh.
6 Do not exalt yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;
Manghai mikhmuh ah namah pom uh boeh, a hmuen tuenglue ah khaw pai boeh.
7 for it is better that he says to you, “Come up here!” than that you should be demoted in the presence of the prince. Even what you have seen with your own eyes,
Na mik loh a hmuh vanbangla, hlangcong mikhmuh ah na kunyun lakah, “Nang pahoi yoeng dae,” a ti te then ngai.
8 do not bring hastily to court. Otherwise, what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
Toe koeloe ham khaw khuen boeh. Metlam khaw, na hui neh na hmai a thae vaengah a bawtnah ah na saii ve.
9 Argue your case with your neighbor without betraying another’s confidence,
Namah lamkah oelhtaihnah te na hui neh tuituk uh rhoi. Tedae baecenol he tah a tloe la puek sak boeh.
10 lest the one who hears may disgrace you, and your infamy never go away.
Uepom loh nang n'ya vetih nang taengah theetnah loh paa tlaih pawt ve.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
A buelhmaih la a thui olka tah cak ben dongkah sui thaihthawn la om.
12 Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man’s rebuke to a listening ear.
Hlang cueih a tluung vaengah aka hnatun kah a hna dongah sui hnaii, sui himbai la a om pah.
13 Like the cold of snow in the time of harvest is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
Cangah tue vaengkah vuelsong a dingsuek bangla, uepom laipai long tah amah aka tueih kung taeng neh a boei te khaw a hinglu a caih sak.
14 Like clouds and wind without rain is the man who boasts of gifts never given.
Khomai neh khohli khaw om dae khonal a om pawt bangla, aka yan uh hlang kah kutdoe khaw a honghi ni.
15 Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
Thinsen rhangneh rhalboei a hloih thai tih, mongkawt ol loh songrhuh a khaem thai.
16 If you find honey, eat just what you need, lest you have too much and vomit it up.
Khoitui na hmuh te a rhoeh ah na caak mako, n'lawt vetih na lok ve.
17 Seldom set foot in your neighbor’s house, lest he grow weary and hate you.
Na kho te na hui im ah a rhoeh la hawn sak aih, nang n'hnuenah vetih namah te m'hmuhuet ve.
18 Like a club or sword or sharp arrow is a man who bears false witness against his neighbor.
A hui taengah a hong laipai la aka phoe hlang tah caemboh, cunghang neh thaltang aka haat bangla om.
19 Like a broken tooth or a foot out of joint is confidence in a faithless man in time of trouble.
Citcai tue vaengah hnukpoh pangtungnah ngawn tah, no hom, kho aka haeh banghui pawn ni.
20 Like one who removes a garment on a cold day or vinegar poured on a wound is one who sings songs to a heavy heart.
Boethae lungbuei te laa neh aka hlai khaw, khosik tue vaengah himbai aka pit, a thuui dongkah lunghuem bangla om.
21 If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
Na lunguet khaw a pongnaeng atah buh cah lamtah, a halh bal atah tui tul.
22 For in so doing, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
Te vaengah ni nang kah hmai-alh te a lu dongla poep uh coeng tih, BOEIPA loh nang yueng la a thuung ni.
23 As the north wind brings forth rain, so a backbiting tongue brings angry looks.
Tlangpuei yilh loh khonal a kilkul sak A huephael kah olka loh a mikhmuh ah kosi a sah.
24 Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
Imkhui ah huta kah olpungkacan neh hohmuhnah hloih dongkah lakah tah, imphu kah yael ah khosak he then ngai.
25 Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
Khohla bangsang kho lamkah olthang then khaw buhmueh rhathih vaengkah hinglu ham tui ding bangla om.
26 Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
Tuisih loh rhong tih thunsih loh a nu banghui la, aka dueng loh halang mikhmuh ah a yalh pah.
27 It is not good to eat too much honey or to search out one’s own glory.
Khoitui muep caak ham neh, thangpomnah loh a thangpomnah neh khenah he then pawh.
28 Like a city whose walls are broken down is a man who does not control his temper.
Vongtung aka tal khopuei neh, a mueihla kah tungaepnah aka tal hlang tah sut rhawp.