< Proverbs 24 >

1 Do not envy wicked men or desire their company;
Neiekarsies uz nelabiem cilvēkiem un nekāro būt ar viņiem;
2 for their hearts devise violence, and their lips declare trouble.
Jo viņu sirds domā uz postu, un viņu lūpas runā mokas.
3 By wisdom a house is built and by understanding it is established;
Ar gudrību uzceļ namu un ar saprašanu to stiprina,
4 through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure.
Un ar samaņu pilda kambarus ar visādu dārgu un jauku bagātību.
5 A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
Gudrs vīrs ir spēcīgs, un vīrs, kam atzīšana, ir varens spēkā;
6 Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
Jo ar gudriem padomiem tu izvedīsi savu karu, un uzvarēšana ir, kur padoma devēju papilnam.
7 Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
Ģeķim gudrība ir neaizsniedzama; savu muti lai tas neatdara pilsētas vārtos.
8 He who plots evil will be called a schemer.
Kas tīšām ļaunu dara, tas jāsauc blēdis pār visiem blēžiem.
9 A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to men.
Ģeķības nodomi ir grēks, un mēdītājs cilvēkiem ir negantība.
10 If you faint in the day of distress, how small is your strength!
Ja tu bēdu dienā nogursi, tad tavs spēks pagalam.
11 Rescue those being led away to death, and restrain those stumbling toward the slaughter.
Glāb, kas uz nāvi pazudināti, un kas pie kaušanas top vesti, vai tu no tiem atrausies?
12 If you say, “Behold, we did not know about this,” does not He who weighs hearts consider it? Does not the One who guards your life know? Will He not repay a man according to his deeds?
Ja tu saki: „Redzi, mēs to nezinām!“Vai tad tas, kas sirdis pārmana, to nemana, un kas tavu dvēseli pasargā, to nezin un cilvēkiem neatmaksās pēc viņu darba?
13 Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb is sweet to your taste.
Ēd, mans dēls, medu, jo tas ir labs, un tīrs medus ir salds tavā mutē;
14 Know therefore that wisdom is sweet to your soul. If you find it, there is a future for you, and your hope will never be cut off.
Tāpat tavai dvēselei būs gudrības atzīšana, ja tu to atrodi; jo ir pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
15 Do not lie in wait, O wicked man, near the dwelling of the righteous; do not destroy his resting place.
Neglūn, tu bezdievīgais, uz taisnā dzīvokli, neposti viņa vietu;
16 For though a righteous man may fall seven times, he still gets up; but the wicked stumble in bad times.
Jo taisnais krīt septiņ reiz un ceļas augšām; bet bezdievīgie nogrimst nelaimē.
17 Do not gloat when your enemy falls, and do not let your heart rejoice when he stumbles,
Nepriecājies, kad tavs ienaidnieks krīt, un lai tava sirds nelīksmojās, kad viņš klūp,
18 or the LORD will see and disapprove, and turn His wrath away from him.
Ka Tas Kungs to neredz, un tas viņa acīm neriebj, un viņš savu dusmību no tā nenovērš.
19 Do not fret over evildoers, and do not be envious of the wicked.
Neapskaities par ļauniem un neiekarsies par bezdievīgiem!
20 For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
Jo ļaunam nenāk cerētais gals; bezdievīgo spīdeklis izdzisīs.
21 My son, fear the LORD and the king, and do not associate with the rebellious.
Mans dēls, bīsties To Kungu un ķēniņu, un nejaucies ar dumpiniekiem.
22 For they will bring sudden destruction. Who knows what ruin they can bring?
Jo piepeši nāks viņiem nediena, - un abēju sodu, kas to zin!
23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
Arī šie ir gudro vārdi: Tiesā cilvēka vaigu uzlūkot nav labi.
24 Whoever tells the guilty, “You are innocent”— peoples will curse him, and nations will denounce him;
Kas uz vainīgo saka: „Tev taisnība!“to cilvēki lād un ļaudis ienīst.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
Bet tie (viņiem) mīļi, kas (tādu) pārmāca, un pār tiem nāks visu labākā svētība.
26 An honest answer given is like a kiss on the lips.
Kas pareizi atbildējis, ir kā saldu muti devis.
27 Complete your outdoor work and prepare your field; after that, you may build your house.
Padari savu darbu laukā un apkopies tīrumā, un tad vēl uztaisi savu namu.
28 Do not testify against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
Nedod velti liecību pret savu tuvāko! Vai tu mānīsi ar savām lūpām?
29 Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
Nesaki: „Kā viņš man darījis, tā es viņam darīšu; es tam atmaksāšu pēc viņa darba!“
30 I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
Es gāju gar sliņķa tīrumu un gar ģeķa vīna kalnu.
31 Thorns had grown up everywhere, thistles had covered the ground, and the stone wall was broken down.
Un redzi, tur auga tik nātres vien, un dadži pārņēma visu, un viņa akmeņu mūris bija sagruvis.
32 I observed and took it to heart; I looked and received instruction:
Un es to ieraudzīju, to liku vērā: es to redzēju, ņēmos mācību:
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
Guli maķenīt, snaud maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
34 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums kā apbruņots vīrs.

< Proverbs 24 >