< Proverbs 24 >

1 Do not envy wicked men or desire their company;
Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
2 for their hearts devise violence, and their lips declare trouble.
perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.
3 By wisdom a house is built and by understanding it is established;
La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;
4 through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure.
mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
5 A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
6 Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
7 Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
8 He who plots evil will be called a schemer.
Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
9 A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to men.
I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
10 If you faint in the day of distress, how small is your strength!
Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
11 Rescue those being led away to death, and restrain those stumbling toward the slaughter.
Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.
12 If you say, “Behold, we did not know about this,” does not He who weighs hearts consider it? Does not the One who guards your life know? Will He not repay a man according to his deeds?
Se dici: “Ma noi non ne sapevamo nulla!…” Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?
13 Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb is sweet to your taste.
Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
14 Know therefore that wisdom is sweet to your soul. If you find it, there is a future for you, and your hope will never be cut off.
Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
15 Do not lie in wait, O wicked man, near the dwelling of the righteous; do not destroy his resting place.
O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!
16 For though a righteous man may fall seven times, he still gets up; but the wicked stumble in bad times.
ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
17 Do not gloat when your enemy falls, and do not let your heart rejoice when he stumbles,
Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,
18 or the LORD will see and disapprove, and turn His wrath away from him.
che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.
19 Do not fret over evildoers, and do not be envious of the wicked.
Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;
20 For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
21 My son, fear the LORD and the king, and do not associate with the rebellious.
Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
22 For they will bring sudden destruction. Who knows what ruin they can bring?
la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
24 Whoever tells the guilty, “You are innocent”— peoples will curse him, and nations will denounce him;
Chi dice all’empio: “Tu sei giusto”, i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
26 An honest answer given is like a kiss on the lips.
Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
27 Complete your outdoor work and prepare your field; after that, you may build your house.
Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
28 Do not testify against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
29 Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
Non dire: “Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua”.
30 I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
31 Thorns had grown up everywhere, thistles had covered the ground, and the stone wall was broken down.
ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
32 I observed and took it to heart; I looked and received instruction:
Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
34 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.

< Proverbs 24 >