< Proverbs 24 >
1 Do not envy wicked men or desire their company;
Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
2 for their hearts devise violence, and their lips declare trouble.
Denn nur Gewalttat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
3 By wisdom a house is built and by understanding it is established;
Durch Weisheit wird allein ein Haus erbaut, und durch verständig Wesen wird es fest gegründet.
4 through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure.
Durch Einsicht füllen sich die Kammern mit seltener und wohlverdienter Habe.
5 A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
6 Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
7 Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
8 He who plots evil will be called a schemer.
Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
9 A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to men.
Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
10 If you faint in the day of distress, how small is your strength!
Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
11 Rescue those being led away to death, and restrain those stumbling toward the slaughter.
Die man zum Tode führt, die suche zu befreien; verlaß nicht, die man führt zur Hinrichtung hinaus!
12 If you say, “Behold, we did not know about this,” does not He who weighs hearts consider it? Does not the One who guards your life know? Will He not repay a man according to his deeds?
Denn, wenn du sagst: "Wir haben's nicht gekonnt", durchschaut's nicht der, der alle Herzen wägt, und wird's nicht inne, der auf deine Seele achtet? Wird nicht dem Mann nach seinem Tun vergolten?
13 Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb is sweet to your taste.
Mein Sohn iß Honig! Er ist gut. Und Honigseim! Süß ist er deinem Gaumen.
14 Know therefore that wisdom is sweet to your soul. If you find it, there is a future for you, and your hope will never be cut off.
So schätze auch die Weisheit ein für deine Seele! Wenn du sie findest, gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht mehr zuschanden.
15 Do not lie in wait, O wicked man, near the dwelling of the righteous; do not destroy his resting place.
Belaure, Frevler, nicht des Frommen Ruhestätte! Dir soll es nicht gelingen, seine Lagerstätte zu zerstören.
16 For though a righteous man may fall seven times, he still gets up; but the wicked stumble in bad times.
Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
17 Do not gloat when your enemy falls, and do not let your heart rejoice when he stumbles,
Nicht juble über deines Feindes Fall, und über seinen Sturz frohlocke nicht dein Herz!
18 or the LORD will see and disapprove, and turn His wrath away from him.
Sonst sieht mit Mißbehagen es der Herr und wendet seinen Zorn von jenem.
19 Do not fret over evildoers, and do not be envious of the wicked.
Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
20 For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
21 My son, fear the LORD and the king, and do not associate with the rebellious.
Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
22 For they will bring sudden destruction. Who knows what ruin they can bring?
Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
24 Whoever tells the guilty, “You are innocent”— peoples will curse him, and nations will denounce him;
Wer zu dem Schuldigen spricht: "Du bist im Recht", ja, den verwünschen Völker und verfluchen Nationen.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
26 An honest answer given is like a kiss on the lips.
Die Lippen schließt, wer immer rechte Antwort gibt.
27 Complete your outdoor work and prepare your field; after that, you may build your house.
Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
28 Do not testify against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
Sei gegen deinen Nächsten niemals Zeuge ohne Grund! Täusch mit den Lippen nicht!
29 Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
30 I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
Den Acker eines faulen Mannes habe ich betrachtet, den Weinberg eines unverständigen Menschen.
31 Thorns had grown up everywhere, thistles had covered the ground, and the stone wall was broken down.
Da war er ganz in Wicken aufgegangen; das Unkraut deckte seine Fläche, und seine Steinmauer war eingerissen.
32 I observed and took it to heart; I looked and received instruction:
Ich habe hingeschaut und es beherzigt; ich habe hingeblickt und eine Warnung mir daraus genommen.
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
"Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
34 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.