< Proverbs 24 >

1 Do not envy wicked men or desire their company;
Ne porte point envie aux hommes méchants, et ne désire point être avec eux.
2 for their hearts devise violence, and their lips declare trouble.
Car leur cœur médite la ruine et leurs lèvres parlent de nuire.
3 By wisdom a house is built and by understanding it is established;
C'est par la sagesse que la maison sera bâtie, et c'est par l'intelligence qu'elle sera affermie.
4 through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure.
Et c'est par la science que les chambres seront remplies de tous les biens précieux et agréables.
5 A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
L'homme sage est plein de force, et l'homme intelligent devient puissant.
6 Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
Car c'est avec la prudence qu'on fait la guerre, et la victoire dépend du nombre des conseillers.
7 Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
La sagesse est trop élevée pour un insensé; il n'ouvrira pas la bouche aux portes.
8 He who plots evil will be called a schemer.
Celui qui pense à faire mal, on l'appellera maître en méchanceté.
9 A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to men.
Un mauvais dessein est une folie, et le moqueur est en abomination aux hommes.
10 If you faint in the day of distress, how small is your strength!
Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force sera petite.
11 Rescue those being led away to death, and restrain those stumbling toward the slaughter.
Délivre ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués.
12 If you say, “Behold, we did not know about this,” does not He who weighs hearts consider it? Does not the One who guards your life know? Will He not repay a man according to his deeds?
Si tu dis: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? Et celui qui garde ton âme ne le saura-t-il point? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon son œuvre?
13 Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb is sweet to your taste.
Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais.
14 Know therefore that wisdom is sweet to your soul. If you find it, there is a future for you, and your hope will never be cut off.
Telle sera la connaissance de la sagesse à ton âme; quand tu l'auras trouvée, il y aura une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
15 Do not lie in wait, O wicked man, near the dwelling of the righteous; do not destroy his resting place.
Méchant, ne tends pas d'embûches contre la demeure du juste, et ne dévaste pas son habitation.
16 For though a righteous man may fall seven times, he still gets up; but the wicked stumble in bad times.
Car le juste tombera sept fois, et il sera relevé; mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17 Do not gloat when your enemy falls, and do not let your heart rejoice when he stumbles,
Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaie point;
18 or the LORD will see and disapprove, and turn His wrath away from him.
De peur que l'Éternel ne le voie, et que cela ne lui déplaise, et qu'il ne détourne de lui sa colère.
19 Do not fret over evildoers, and do not be envious of the wicked.
Ne t'irrite point à cause de ceux qui font le mal; ne porte point envie aux méchants;
20 For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
Car il n'y a pas d'issue pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants sera éteinte.
21 My son, fear the LORD and the king, and do not associate with the rebellious.
Mon fils, crains l'Éternel et le roi, et ne te mêle point avec des gens remuants.
22 For they will bring sudden destruction. Who knows what ruin they can bring?
Car leur ruine surviendra tout d'un coup, et qui sait le malheur qui arrivera aux uns et aux autres?
23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes dans le jugement.
24 Whoever tells the guilty, “You are innocent”— peoples will curse him, and nations will denounce him;
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations le détesteront.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
Mais ceux qui le reprennent s'en trouveront bien; sur eux viendront la bénédiction et le bonheur.
26 An honest answer given is like a kiss on the lips.
Celui qui répond avec droiture à quelqu'un, lui donne un baiser sur les lèvres.
27 Complete your outdoor work and prepare your field; after that, you may build your house.
Règle ton ouvrage au-dehors, et mets ordre à ton champ; et puis tu bâtiras ta maison.
28 Do not testify against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
Ne sois point témoin contre ton prochain sans qu'il soit nécessaire: voudrais-tu séduire par tes lèvres?
29 Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
Ne dis point: Je lui ferai comme il m'a fait; je rendrai à cet homme selon son œuvre.
30 I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
J'ai passé près du champ d'un paresseux, et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens;
31 Thorns had grown up everywhere, thistles had covered the ground, and the stone wall was broken down.
Et voici, les chardons y croissaient partout; les ronces en couvraient la surface, et son mur de pierre était écroulé.
32 I observed and took it to heart; I looked and received instruction:
Quand je vis cela, j'y appliquai mes pensées; je le regardai, j'en tirai instruction.
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer,
34 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
Et ta pauvreté viendra comme un passant, et ta disette comme un homme armé.

< Proverbs 24 >