< Proverbs 24 >

1 Do not envy wicked men or desire their company;
Ne porte point d'envie aux hommes malins, et ne désire point d'être avec eux.
2 for their hearts devise violence, and their lips declare trouble.
Car leur cœur pense à piller, et leurs lèvres parlent de nuire.
3 By wisdom a house is built and by understanding it is established;
La maison sera bâtie par la sagesse, et sera affermie par l'intelligence.
4 through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure.
Et par la science les cabinets seront remplis de tous les biens précieux et agréables.
5 A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
L'homme sage [est accompagné] de force, et l'homme qui a de l'intelligence renforce la puissance.
6 Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
Car par la prudence tu feras la guerre avantageusement, et la délivrance consiste dans le nombre des conseillers.
7 Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
Il n'y a point de sagesse qui ne soit trop haute pour le fou; il n'ouvrira point sa bouche à la porte.
8 He who plots evil will be called a schemer.
Celui qui pense à faire mal, on l'appellera, Songe-malice.
9 A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to men.
Le discours de la folie n'est que péché, et le moqueur est en abomination à l'homme.
10 If you faint in the day of distress, how small is your strength!
Si tu as perdu courage dans la calamité, ta force s'est diminuée.
11 Rescue those being led away to death, and restrain those stumbling toward the slaughter.
Si tu te retiens pour ne délivrer point ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués,
12 If you say, “Behold, we did not know about this,” does not He who weighs hearts consider it? Does not the One who guards your life know? Will He not repay a man according to his deeds?
Parce que tu diras: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? et celui qui garde ton âme, ne le saura-t-il point? et ne rendra-t-il point à chacun selon son œuvre?
13 Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb is sweet to your taste.
Mon fils, mange le miel, car il est bon; et le rayon de miel, car il est doux à ton palais.
14 Know therefore that wisdom is sweet to your soul. If you find it, there is a future for you, and your hope will never be cut off.
Ainsi sera à ton âme la connaissance de la sagesse, quand tu l'auras trouvée; et il y aura une [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
15 Do not lie in wait, O wicked man, near the dwelling of the righteous; do not destroy his resting place.
Méchant, n'épie point le domicile du juste, et ne détruis point son gîte.
16 For though a righteous man may fall seven times, he still gets up; but the wicked stumble in bad times.
Car le juste tombera sept fois, et sera relevé; mais les méchants tombent dans le mal.
17 Do not gloat when your enemy falls, and do not let your heart rejoice when he stumbles,
Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaye point;
18 or the LORD will see and disapprove, and turn His wrath away from him.
De peur que l'Eternel ne [le] voie, et que cela ne lui déplaise, tellement qu'il détourne de dessus lui sa colère [sur toi.]
19 Do not fret over evildoers, and do not be envious of the wicked.
Ne te dépite point à cause des gens malins; ne porte point d'envie aux méchants;
20 For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
Car il n'y aura point de [bonne] issue pour le méchant, et la lampe des méchants sera éteinte.
21 My son, fear the LORD and the king, and do not associate with the rebellious.
Mon fils, crains l'Eternel, et le Roi; et ne te mêle point avec des gens remuants.
22 For they will bring sudden destruction. Who knows what ruin they can bring?
Car leur calamité s'élèvera tout d'un coup; et qui sait l'inconvénient qui arrivera à ces deux-là?
23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
Ces choses aussi sont pour les sages. Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes en jugement.
24 Whoever tells the guilty, “You are innocent”— peoples will curse him, and nations will denounce him;
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations l'auront en détestation.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
Mais pour ceux qui le reprennent, ils en retireront de la satisfaction, et la bénédiction que les biens accompagnent se répandra sur eux.
26 An honest answer given is like a kiss on the lips.
Celui qui répond avec justesse fait plaisir [à celui qui l'écoute.]
27 Complete your outdoor work and prepare your field; after that, you may build your house.
Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison.
28 Do not testify against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
Ne sois point témoin contre ton prochain, sans qu'il en soit besoin; car voudrais-tu t'en faire croire par tes lèvres?
29 Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
Ne dis point: comme il m'a fait, ainsi lui ferai-je; je rendrai à cet homme selon ce qu'il m'a fait.
30 I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
J'ai passé près du champ de l'homme paresseux, et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens;
31 Thorns had grown up everywhere, thistles had covered the ground, and the stone wall was broken down.
Et voilà, tout y était monté en chardons, et les orties avaient couvert le dessus, et sa cloison de pierres était démolie.
32 I observed and took it to heart; I looked and received instruction:
Et ayant vu cela, je le mis dans mon cœur, je le regardai, j'en reçus de l'instruction.
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
Un peu de dormir, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras pour demeurer couché,
34 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
Et ta pauvreté viendra [comme] un passant; et ta disette, comme un soldat.

< Proverbs 24 >