< Proverbs 24 >

1 Do not envy wicked men or desire their company;
Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;
2 for their hearts devise violence, and their lips declare trouble.
Car leur cœur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d’iniquité.
3 By wisdom a house is built and by understanding it is established;
C’est par la sagesse qu’une maison s’élève, Et par l’intelligence qu’elle s’affermit;
4 through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure.
C’est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.
5 A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;
6 Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
La sagesse est trop élevée pour l’insensé; Il n’ouvrira pas la bouche à la porte.
8 He who plots evil will be called a schemer.
Celui qui médite de faire le mal S’appelle un homme plein de malice.
9 A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to men.
La pensée de la folie n’est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.
10 If you faint in the day of distress, how small is your strength!
Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n’est que détresse.
11 Rescue those being led away to death, and restrain those stumbling toward the slaughter.
Délivre ceux qu’on traîne à la mort, Ceux qu’on va égorger, sauve-les!
12 If you say, “Behold, we did not know about this,” does not He who weighs hearts consider it? Does not the One who guards your life know? Will He not repay a man according to his deeds?
Si tu dis: Ah! Nous ne savions pas!… Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
13 Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb is sweet to your taste.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais.
14 Know therefore that wisdom is sweet to your soul. If you find it, there is a future for you, and your hope will never be cut off.
De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
15 Do not lie in wait, O wicked man, near the dwelling of the righteous; do not destroy his resting place.
Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;
16 For though a righteous man may fall seven times, he still gets up; but the wicked stumble in bad times.
Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17 Do not gloat when your enemy falls, and do not let your heart rejoice when he stumbles,
Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse quand il chancelle,
18 or the LORD will see and disapprove, and turn His wrath away from him.
De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu’il ne détourne de lui sa colère.
19 Do not fret over evildoers, and do not be envious of the wicked.
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;
20 For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
Car il n’y a point d’avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s’éteint.
21 My son, fear the LORD and the king, and do not associate with the rebellious.
Mon fils, crains l’Éternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;
22 For they will bring sudden destruction. Who knows what ruin they can bring?
Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?
23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
Voici encore ce qui vient des sages: Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.
24 Whoever tells the guilty, “You are innocent”— peoples will curse him, and nations will denounce him;
Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
Mais ceux qui le châtient s’en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.
26 An honest answer given is like a kiss on the lips.
Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.
27 Complete your outdoor work and prepare your field; after that, you may build your house.
Soigne tes affaires au-dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.
28 Do not testify against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?
29 Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
Ne dis pas: Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres.
30 I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
J’ai passé près du champ d’un paresseux, Et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens.
31 Thorns had grown up everywhere, thistles had covered the ground, and the stone wall was broken down.
Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.
32 I observed and took it to heart; I looked and received instruction:
J’ai regardé attentivement, Et j’ai tiré instruction de ce que j’ai vu.
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
34 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.

< Proverbs 24 >