< Proverbs 24 >
1 Do not envy wicked men or desire their company;
Mon fils, ne rivalise point avec les méchants, et ne désire pas être avec eux.
2 for their hearts devise violence, and their lips declare trouble.
Car leur cœur médite des fraudes, et leurs lèvres disent des paroles affligeantes.
3 By wisdom a house is built and by understanding it is established;
La sagesse bâtit sa maison; l'intelligence la dirige;
4 through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure.
avec la doctrine on remplit les celliers de tout ce qu'il y a de riche, de précieux et de bon.
5 A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
Mieux vaut le sage que le fort, et un homme de bon sens que de vastes domaines.
6 Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
Avec l'art de gouverner, on conduit la guerre; avec un cœur résolu, on trouve le salut.
7 Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
La sagesse et les bonnes pensées sont à la porte des sages; les sages ne se détournent pas de la parole du Seigneur.
8 He who plots evil will be called a schemer.
Mais ils sont appréciés dans les conseils. la mort surprend les imprudents.
9 A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to men.
L'insensé meurt dans son péché. L'impureté est dans l'homme de pestilence;
10 If you faint in the day of distress, how small is your strength!
il sera déshonoré au jour fatal, au jour de la tribulation, jusqu'à ce qu'il soit renversé.
11 Rescue those being led away to death, and restrain those stumbling toward the slaughter.
Délivre ceux que l'on conduit à la mort; rachète ceux qu'on va faire mourir, et n'y épargne pas tes soins.
12 If you say, “Behold, we did not know about this,” does not He who weighs hearts consider it? Does not the One who guards your life know? Will He not repay a man according to his deeds?
Si tu dis: Je ne connais pas cet homme; sache que Dieu connaît tous les cœurs; Celui qui a donné le souffle à tous, sait toutes choses, et Il rétribue chacun selon ses œuvres.
13 Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb is sweet to your taste.
Mon fils, mange du miel; car le rayon de miel est bon; que ton gosier en goûte la douceur.
14 Know therefore that wisdom is sweet to your soul. If you find it, there is a future for you, and your hope will never be cut off.
C'est ainsi que tu feras comprendre la sagesse à ton âme; car si tu l'acquiers, ta fin sera bonne, et l'espérance ne t'abandonnera point.
15 Do not lie in wait, O wicked man, near the dwelling of the righteous; do not destroy his resting place.
Ne conduis pas l'impie dans les pâturages des justes; ne te laisse pas séduire par l'appât de la gourmandise.
16 For though a righteous man may fall seven times, he still gets up; but the wicked stumble in bad times.
Car le juste tombera sept fois, et il se relèvera; mais les impies seront sans force dans le malheur.
17 Do not gloat when your enemy falls, and do not let your heart rejoice when he stumbles,
Si ton ennemi tombe, ne te moque pas de lui, et ne t'enorgueillis pas de sa ruine.
18 or the LORD will see and disapprove, and turn His wrath away from him.
Car le Seigneur te verrait, et Il ne t'aurait point pour agréable, et Il détournerait Sa colère de ton ennemi.
19 Do not fret over evildoers, and do not be envious of the wicked.
Ne prends point part aux joies des méchants; ne porte point envie aux pécheurs.
20 For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
Car les pervers n'auront point de postérité, et la langue des impies s'éteindra.
21 My son, fear the LORD and the king, and do not associate with the rebellious.
Crains Dieu et le roi, mon fils, et ne leur désobéis jamais.
22 For they will bring sudden destruction. Who knows what ruin they can bring?
Car ils punissent inopinément les impies; et qui peut prévoir quelle sera leur vengeance?
23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
Qu'aucun mensonge se soit dit par la langue du roi; que nulle fausseté ne sorte de sa langue. Voici ce que je dis, à vous sages, pour que vous le sachiez: Il n'est pas bien, en justice, d'avoir égard au rang.
24 Whoever tells the guilty, “You are innocent”— peoples will curse him, and nations will denounce him;
La langue du roi n'est point de chair, c'est un glaive; et celui qui lui sera livré, sera brisé; Ceux qui disent de l'impie: C'est un juste, seront maudits du peuple et odieux aux nations.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
car si sa colère est excitée, elle détruit les hommes avec leurs nerfs; Mais ceux qui le réprimandent paraîtront meilleurs, et la bénédiction viendra sur eux.
26 An honest answer given is like a kiss on the lips.
elle dévore leurs os, elles les consume comme la flamme, au point que les aiglons n'y trouveraient pas de quoi se repaître. On baisera les livres qui diront de bonnes paroles.
27 Complete your outdoor work and prepare your field; after that, you may build your house.
Prépare ton ouvrage au dehors; arrive à ton champ, tout préparé; marche sur mes traces, et tu réédifieras ta maison.
28 Do not testify against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
Ne porte pas contre un concitoyen de faux témoignage, et n'ouvre pas les lèvres contre lui.
29 Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
Ne dis pas: Comme il m'a traité, je le traiterai; je me vengerai du tort qu'il m'a fait.
30 I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
L'insensé est comme un champ; l'homme qui manque d'esprit est comme un vignoble.
31 Thorns had grown up everywhere, thistles had covered the ground, and the stone wall was broken down.
Si tu le délaisses, il sera stérile et tout couvert de mauvaises herbes; il dépérit, et sa clôture de pierres s'écroule.
32 I observed and took it to heart; I looked and received instruction:
À la fin, j'ai réfléchi et j'ai songé à chercher la vraie doctrine.
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
Je sommeille un moment; un moment je m'endors, et je me tiens un moment les bras croisés.
34 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
Si tu fais cela, l'indigence t'arrivera à grands pas, et le besoin fondra sur toi comme un agile coursier.