< Proverbs 24 >
1 Do not envy wicked men or desire their company;
Ne jalouse pas les hommes d’iniquité; ne souhaite pas de frayer avec eux;
2 for their hearts devise violence, and their lips declare trouble.
car leur cœur machine des ruines, et leurs lèvres débitent l’injustice.
3 By wisdom a house is built and by understanding it is established;
C’Est par la sagesse que s’édifie la maison c’est par la raison qu’elle se consolide.
4 through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure.
Grâce à l’intelligence, le logis se remplit de toute sorte de biens rares et précieux.
5 A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
Le sage est armé d’énergie, et l’homme d’expérience voit doubler sa force.
6 Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
C’Est en suivant un plan habile que tu dois entreprendre la guerre; la victoire est assurée par la multitude des conseillers.
7 Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
Les données de la sagesse sont inaccessibles au sot; à la Porte, il n’ouvre pas la bouche.
8 He who plots evil will be called a schemer.
Qui médite de faire le mal, on l’appelle l’homme aux noirs projets.
9 A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to men.
Le péché est une conception de la folie, et les gens ont horreur du persifleur.
10 If you faint in the day of distress, how small is your strength!
Il faiblit au jour de la détresse: c’est que ton courage a l’haleine courte.
11 Rescue those being led away to death, and restrain those stumbling toward the slaughter.
Sauve ceux qu’on traîne à la mort, ne manque pas de défendre ceux qui vont au supplice.
12 If you say, “Behold, we did not know about this,” does not He who weighs hearts consider it? Does not the One who guards your life know? Will He not repay a man according to his deeds?
Tu diras peut-être: "Cet homme là, nous ne le connaissons pas!" Mais celui qui pénètre au. fond des cœurs comprend; celui qui veille sur ta vie sait, et il rétribue chacun selon ses œuvres.
13 Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb is sweet to your taste.
Mange du miel, mon fils, car c’est bon; les rayons en seront doux à ton palais.
14 Know therefore that wisdom is sweet to your soul. If you find it, there is a future for you, and your hope will never be cut off.
Telle est, sache-le bien, la sagesse pour ton âme; si tu t’en rends maître, il y a de l’avenir pour toi, ton espoir ne sera pas anéanti.
15 Do not lie in wait, O wicked man, near the dwelling of the righteous; do not destroy his resting place.
Méchant, pas de machination secrète contre la demeure du juste! Pas d’entreprises contre le lieu de sa résidence!
16 For though a righteous man may fall seven times, he still gets up; but the wicked stumble in bad times.
Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants sont culbutés par le malheur.
17 Do not gloat when your enemy falls, and do not let your heart rejoice when he stumbles,
Lorsque ton ennemi tombe, ne te réjouis point; s’il succombe, que ton cœur ne jubile pas!
18 or the LORD will see and disapprove, and turn His wrath away from him.
L’Eternel verrait cela de mauvais œil, et il détournerait de lui sa colère.
19 Do not fret over evildoers, and do not be envious of the wicked.
Ne porte pas envie aux malfaiteurs, ne jalouse pas les méchants;
20 For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
car le méchant n’a pas d’avenir: la lumière des impies est fumeuse.
21 My son, fear the LORD and the king, and do not associate with the rebellious.
Crains l’Eternel, mon fils, ainsi que le roi: ne te mêle pas aux novateurs;
22 For they will bring sudden destruction. Who knows what ruin they can bring?
car soudain, le désastre fond sur eux: qui peut mesurer les coups que leur réservent l’un et l’autre?
23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
Les sentences suivantes émanent également des sages: Faire acception de personnes en justice n’est pas une bonne chose.
24 Whoever tells the guilty, “You are innocent”— peoples will curse him, and nations will denounce him;
Celui qui prononce sur le coupable en disant: "Tu es acquitté!" les peuples le maudissent, les gens l’exècrent.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
Mais on est bienveillant pour ceux qui le répriment, et il leur vient des souhaits de bonheur.
26 An honest answer given is like a kiss on the lips.
C’Est comme un baiser des lèvres que de répliquer par dés paroles équitables.
27 Complete your outdoor work and prepare your field; after that, you may build your house.
Prépare-toi une occupation au dehors, déploie ton activité dans ton champ, puis, tu édifieras ta maison.
28 Do not testify against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
Ne témoigne pas sans motif contre ton prochain: prétendrais-tu exercer une séduction par tes lèvres?
29 Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
Ne dis pas: "Comme il m’a traité, je le traiterai; je rends à chacun selon ses œuvres."
30 I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
J’Ai passé près du champ d’un paresseux, près du vignoble d’un homme privé de sens.
31 Thorns had grown up everywhere, thistles had covered the ground, and the stone wall was broken down.
Et voilà qu’il était tout envahi par l’ivraie; les ronces en recouvraient la surface, l’enclos de pierres était en ruines.
32 I observed and took it to heart; I looked and received instruction:
Je contemplai ce spectacle, j’y donnai mon attention, et de cette vue je tirai une leçon:
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
"Ah! dormir encore un peu, rester un peu assoupi, entrelacer un peu les mains pour reposer!"
34 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
"Cependant, la pauvreté s’introduit chez toi comme un rôdeur, et la misère comme un guerrier armé!"