< Proverbs 24 >
1 Do not envy wicked men or desire their company;
N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
2 for their hearts devise violence, and their lips declare trouble.
car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
3 By wisdom a house is built and by understanding it is established;
Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
4 through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure.
et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
5 A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
6 Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
8 He who plots evil will be called a schemer.
Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
9 A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to men.
Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
10 If you faint in the day of distress, how small is your strength!
Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
11 Rescue those being led away to death, and restrain those stumbling toward the slaughter.
Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
12 If you say, “Behold, we did not know about this,” does not He who weighs hearts consider it? Does not the One who guards your life know? Will He not repay a man according to his deeds?
Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
13 Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb is sweet to your taste.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
14 Know therefore that wisdom is sweet to your soul. If you find it, there is a future for you, and your hope will never be cut off.
Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
15 Do not lie in wait, O wicked man, near the dwelling of the righteous; do not destroy his resting place.
Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
16 For though a righteous man may fall seven times, he still gets up; but the wicked stumble in bad times.
Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
17 Do not gloat when your enemy falls, and do not let your heart rejoice when he stumbles,
Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
18 or the LORD will see and disapprove, and turn His wrath away from him.
de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
19 Do not fret over evildoers, and do not be envious of the wicked.
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
20 For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
21 My son, fear the LORD and the king, and do not associate with the rebellious.
Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
22 For they will bring sudden destruction. Who knows what ruin they can bring?
car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
24 Whoever tells the guilty, “You are innocent”— peoples will curse him, and nations will denounce him;
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
25 but it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
26 An honest answer given is like a kiss on the lips.
Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
27 Complete your outdoor work and prepare your field; after that, you may build your house.
Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
28 Do not testify against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
29 Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
30 I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
31 Thorns had grown up everywhere, thistles had covered the ground, and the stone wall was broken down.
et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
32 I observed and took it to heart; I looked and received instruction:
Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
34 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.