< Proverbs 24 >
1 Do not envy wicked men or desire their company;
Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d'être avec eux.
2 for their hearts devise violence, and their lips declare trouble.
Car leur cœur médite la violence, et leurs lèvres ne profèrent que le malheur.
3 By wisdom a house is built and by understanding it is established;
C'est par la sagesse qu'une maison s'élève, et par l'intelligence qu'elle s'affermit.
4 through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure.
C'est par la science que l'intérieur se remplit, de tous les biens précieux et agréables.
5 A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
Un homme sage est plein de force, et celui qui a de la science montre une grande puissance.
6 Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
Car avec la prudence tu conduiras la guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
La sagesse est trop haute pour l'insensé; il n'ouvre pas la bouche à la porte de la ville.
8 He who plots evil will be called a schemer.
Celui qui pense à faire le mal s'appelle un artisan d'intrigues.
9 A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to men.
Le dessein de l'insensé, c'est le péché, et le railleur est en abomination parmi les hommes.
10 If you faint in the day of distress, how small is your strength!
Si tu te montres faible au jour de la détresse, ta force n'est que faiblesse.
11 Rescue those being led away to death, and restrain those stumbling toward the slaughter.
Délivre ceux qu'on traîne à la mort; ceux qui vont en chancelant au massacre, sauve-les!
12 If you say, “Behold, we did not know about this,” does not He who weighs hearts consider it? Does not the One who guards your life know? Will He not repay a man according to his deeds?
Si tu dis: « Mais! Nous ne le savions pas! » Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas, et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
13 Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb is sweet to your taste.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; un rayon de miel est doux à ton palais.
14 Know therefore that wisdom is sweet to your soul. If you find it, there is a future for you, and your hope will never be cut off.
Sache que la sagesse est la même chose pour ton âme; si tu l'acquiers, il est un avenir, et ton espérance ne sera pas frustrée.
15 Do not lie in wait, O wicked man, near the dwelling of the righteous; do not destroy his resting place.
Ne tends pas, ô méchant, des embûches à la demeure du juste, et ne dévaste pas le lieu où il repose;
16 For though a righteous man may fall seven times, he still gets up; but the wicked stumble in bad times.
car sept fois le juste tombe, et il se relève, mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17 Do not gloat when your enemy falls, and do not let your heart rejoice when he stumbles,
Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas, et que ton cœur ne se réjouisse pas de sa ruine,
18 or the LORD will see and disapprove, and turn His wrath away from him.
de peur que Yahweh ne le voie, que cela soit mauvais à ses yeux, et qu'il ne détourne de lui sa colère.
19 Do not fret over evildoers, and do not be envious of the wicked.
Ne t'irrite pas à cause des méchants, ne porte pas envie aux pervers,
20 For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
car il n'y a point d'avenir pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants s'éteindra.
21 My son, fear the LORD and the king, and do not associate with the rebellious.
Mon fils, crains Yahweh et le roi; ne te mêle pas avec les hommes remuants;
22 For they will bring sudden destruction. Who knows what ruin they can bring?
car soudain surgira leur malheur, et qui connaît la ruine des uns et des autres? AUTRES PAROLES DES SAGES.
23 These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
Ce qui suit vient encore des sages: Il n'est pas bon, dans les jugements, d'avoir égard aux personnes.
24 Whoever tells the guilty, “You are innocent”— peoples will curse him, and nations will denounce him;
Celui qui dit aux méchants: « Tu es juste », les peuples le maudissent, les nations l'exècrent.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
Mais ceux qui le corrigent sont applaudis, sur eux viennent la bénédiction et le bonheur.
26 An honest answer given is like a kiss on the lips.
Il baise sur les lèvres celui qui répond des paroles justes.
27 Complete your outdoor work and prepare your field; after that, you may build your house.
Règle ton travail au dehors, applique-le à ton champ, puis tu bâtiras ta maison.
28 Do not testify against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain: voudrais-tu tromper par tes lèvres?
29 Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
Ne dis pas: « Comme il m'a fait, je lui ferai; je rendrai à cet homme selon ses œuvres. »
30 I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
J'ai passé près du champ d'un paresseux, et près de la vigne d'un insensé.
31 Thorns had grown up everywhere, thistles had covered the ground, and the stone wall was broken down.
Et voici, ... les épines y croissaient partout, les ronces en couvraient la surface, et le mur de pierres était écroulé.
32 I observed and took it to heart; I looked and received instruction:
J'ai regardé, et j'ai appliqué mon cœur, j'ai considéré et j'ai tiré cette leçon:
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
« Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir,
34 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
et ta pauvreté viendra comme un rôdeur, et ton indigence comme un homme armé. » PROVERBES DE SALOMON RECUEILLIS PAR LES GENS D'ÉZÉCHIAS.