< Proverbs 23 >

1 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
Katta erbab bilen hemdastixan bolsang, Aldingdiki kim ikenlikini obdan oylan.
2 and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
Ishtiying yaman bolsa, Gélinggha pichaq tenglep turghandek özüngni tart.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
Uning nazunémetlirini tama qilma, Ular adem aldaydighan tamaqlardur.
4 Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
Bay bolimen dep özüngni upratma; Özüngning zéhningni bu ishqa qaratma.
5 When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
[Bayliqlargha] köz tikishing bilenla, ular yoq bolidu; Pul-mal derweqe özige qanat yasap, Xuddi bürküttek asman’gha uchup kéter.
6 Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
Ach közning nénini yéme, Uning ésil nazunémetlirini tama qilma;
7 for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
Chünki uning köngli qandaq bolghandek, özimu shundaq. U aghzida: — Qéni, alsila, ichsile! — désimu, Biraq könglide séni oylighini yoq.
8 You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
Yégen bir yutum taamnimu qusuwétisen, Uninggha qilghan chirayliq sözliringmu bikargha ketken bolidu.
9 Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Exmeqqe yol körsitip salma, Chünki u eqil sözliringni közge ilmas.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
Qedimde békitken yerning pasil tashlirini yötkime, Yétimlarning étizlirighimu ayagh basma;
11 for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
Chünki ularning Hemjemet-Qutquzghuchisi intayin küchlüktur; U Özi ular üchün üstüngdin dewa qilar.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Nesihetke köngül qoy, Ilim-bilimlerge qulaq sal.
13 Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
Balanggha terbiye bérishtin érinme; Eger tayaq bilen ursang, u ölüp ketmeydu;
14 Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Sen uni tayaq bilen ursang, Belkim uni tehtisaradin qutquziwalisen. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
I oghlum, dana bolsang, Méning qelbim qanche xush bolar idi!
16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
Aghzingda orunluq sözler bolsa, ich-ichimdin shadlinimen.
17 Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
Gunah sadir qilghuchilargha reshk qilma, Herdaim Perwerdigardin eyminishte turghin;
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Shundaq qilghiningda jezmen köridighan yaxshi kününg bolidu, Arzu-ümiding bikargha ketmes.
19 Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
I oghlum, sözümge qulaq sélip dana bol, Qelbingni [Xudaning] yoligha bashlighin.
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
Meyxorlargha arilashma, Nepsi yaman göshxorlar bilen bardi-keldi qilma;
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
Chünki haraqkesh bilen nepsi yaman axirida yoqsulluqta qalar, Gheplet uyqusigha patqanlargha jende kiyimni kiygüzer.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Séni tapqan atangning sözini angla, Anang qérighanda uninggha hörmetsizlik qilma.
23 Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
Heqiqetni sétiwal, Uni hergiz sétiwetme. Danaliq, terbiye we yorutulushnimu al.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
Heqqaniy balining atisi chong xushalliq tapar; Dana oghulni tapqan atisi uningdin xursen bolar.
25 May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
Ata-anangni söyündürüp, Séni tughqan anangni xush qil.
26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
I oghlum, qelbingni manga tapshur; Közliringmu hayatliq yollirimgha tikilsun!
27 For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
Chünki pahishe ayal chongqur oridur, Buzuq yat ayal tar zindandur;
28 Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
Ular qaraqchidek möküwélip, Insaniyet arisidiki wapasizlarni köpeyter.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
Kimde azab bar? Kimde derd-elem? Kim jédel ichide qalar? Kim nale-peryad kötürer? Kim sewebsiz yarilinar? Kimning közi qizirip kéter?
30 Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
Del sharab üstide uzun olturghan, Ebjesh sharabtin tétishqa aldirighan meyxorlar!
31 Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Sharabning ajayib qizilliqigha, uning jamdiki julaliqigha, Kishining gélidin shundaq siliq ötkenlikige meptun bolup qalma!
32 In the end it bites like a snake and stings like a viper.
Axirida u zeherlik yilandek chéqiwalidu, Oq yilandek neshtirini sanjiydu.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
Köz aldingda ghelite menziriler körünidu, Aghzingdin qalaymiqan sözler chiqidu.
34 You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
Xuddi déngiz-okyanlarda leylep qalghandek, Yelkenlik kémining moma yaghichi üstide yatqandek bolisen.
35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”
Sen choqum: — Birsi méni urdi, lékin men yarilanmidim! Birsi méni tayaq bilen urdi, biraq aghriqini sezmidim!» — deysen. Biraq sen yene: «Hoshumgha kelsemla, men yenila sharabni izdeymen! — deysen.

< Proverbs 23 >