< Proverbs 23 >

1 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
När du sitter och äter med enom herra, så gif akt uppå, hvad för dig handladt varder;
2 and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
Och sätt en knif på din hals, om du vill behålla lifvet.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
Önska dig icke af hans mat; ty det är falskt bröd.
4 Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
Möd dig icke till att varda rik, och vänd igen af dina funder.
5 When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
Låt icke din ögon flyga efter det som du icke få kan; ty detsamma gör sig vingar såsom en örn, och flyger upp åt himmelen.
6 Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
Ät icke bröd med en afundsfull, och önska dig icke hans mat;
7 for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
Ty såsom ett spökelse är han innantill. Han säger: Ät och drick; och hans hjerta är dock icke till dig.
8 You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
Dine betar, som du ätit hafver, måste du utspy; och måste din vänliga ord förtappat hafva.
9 Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Tala icke för ens dåras öron; ty han föraktar dins tals klokhet.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
För icke tillbaka de förra råmärke, och gack icke in uppå de faderlösas åker;
11 for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
Ty deras förlösare är mägtig; han skall uträtta deras sak emot dig.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Gif ditt hjerta till tuktan, och din öron till förnuftigt tal.
13 Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
Låt icke af att tukta pilten; ty om du slår honom med ris, så betorf man icke dräpa honom.
14 Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Du slår honom med ris; men du friar hans själ ifrå helvetet. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
Min son, om du vis är, så gläder sig ock mitt hjerta;
16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
Och mine njurar äro glade, när dina läppar tala det rätt är.
17 Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
Ditt hjerta följe icke syndarom; utan var dagliga uti Herrans fruktan.
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Ty det skall vara dig framdeles godt, och ditt väntande skall icke fela.
19 Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
Hör, min son, och var vis; och styr ditt hjerta in på vägen.
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
Var icke ibland drinkare och slösare;
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
Ty de drinkare och slösare varda fattige, och en sofvare måste rifven kläder bära.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Hör din fader, den dig födt hafver, och förakta icke dina moder, då hon gammal varder.
23 Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
Köp sanningena, och sälj icke bort henne; vishet, tuktan och förstånd.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
Dens rättfärdigas fader gläder sig; och den som en visan födt hafver, han är glad deröfver.
25 May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
Låt din fader och dina moder glädja sig, och glädje sig den dig födt hafver.
26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
Gif mig, min son, ditt hjerta, och låt dinom ögom mina vägar behaga.
27 For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
Ty en sköka är en djup grop, och horkonan är en trång grop.
28 Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
Och vaktar hon såsom en röfvare, och de oaktsamma ibland menniskorna samkar hon till sig.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
Hvar är ve? Hvar är sorg? Hvar är kif? Hvar är klagan? Hvar äro sår utan sak? Hvar äro röd ögon?
30 Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
Nämliga der man dryckenskap öfvar, och kommer till att utdricka hvad inskänkt är.
31 Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Se icke till vinet, att det så rödt är, och står så dägeligit i glasena, och går lätteliga in;
32 In the end it bites like a snake and stings like a viper.
Men på sistone biter det såsom en orm, och stinger såsom en huggorm.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
Så se din ögon efter andra qvinnor; och ditt hjerta talar oskälig ting;
34 You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
Och du blifver såsom en den der sofver midt i hafvet, och såsom den der sofver ofvanpå en mast.
35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”
De slå mig, och det gör mig intet ondt; de stöta mig, men jag känner det intet. När skall jag uppvaka, att jag måtte komma till drycks igen?

< Proverbs 23 >