< Proverbs 23 >

1 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
2 and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
4 Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
5 When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
6 Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
7 for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
8 You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
9 Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
11 for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
13 Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
14 Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
17 Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
19 Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
23 Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
25 May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
27 For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
28 Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
30 Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
31 Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
32 In the end it bites like a snake and stings like a viper.
La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
34 You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”
M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.

< Proverbs 23 >