< Proverbs 23 >
1 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
2 and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
5 When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
6 Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
8 You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
9 Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
14 Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol )
Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
19 Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 In the end it bites like a snake and stings like a viper.
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”
E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez