< Proverbs 23 >

1 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
Ati yeroo waa nyaachuuf bulchaa tokko wajjin teessutti, waan fuula kee dura jiru hubadhuu ilaali;
2 and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
ati yoo nyaataaf fedhii guddaa qabaatte, qoonqoo kee irra billaa kaaʼi.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
Waan nyaanni sun nama gowwoomsuuf, miʼaa isaatti hin gaggabin.
4 Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
Sooromuuf jettee of hin dadhabsiisin; of qabuufis ogummaa qabaadhu.
5 When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
Sooromni yommuu ati ija irra buufattutti ni bada; inni dhugumaan Baallee baafatee akkuma risaa gara samiitti ol barrisaatii.
6 Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
Buddeena doqnaa hin nyaatin; cidha isaas hin kajeelin;
7 for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
inni yeroo hunda waaʼee gatii yaadaatii. Inni, “Nyaadhuu dhugi” siin jedha; garaan isaa garuu si wajjin hin jiru.
8 You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
Ati waanuma xinnoo nyaatte sana ni diddigda; dubbii kee gaarii sana illee ni dhabda.
9 Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Sababii inni ogummaa dubbii keetii tuffatuuf ati nama gowwaatti hin dubbatin.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
Dhagaa daangaa durii hin dhiibin yookaan lafa qotiisaa ijoollee abbaa hin qabneetti hin darbin.
11 for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
Furiin isaanii jabaadhaatii; inni gara isaanii goree sitti falma.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Qalbii kee gara gorsaatti, gurra kee immoo gara dubbii beekumsaatti deebifadhu.
13 Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
Ijoollee kee adabachuu hin dhiisin; yoo ati arcummeedhaan adabde isaan hin duʼan.
14 Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Arcummeedhaan isaan adabiitii lubbuu isaanii duʼa oolchi. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
Yaa ilma ko, yoo garaan kee ogeessa taʼe, garaan koo ni gammada;
16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
yoo arrabni kee waan qajeelaa dubbate, keessi koo baayʼee gammada.
17 Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
Garaan kee cubbamootatti hin hinaafin; garuu yeroo hunda Waaqayyoon sodaadhu.
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Ati dhugumaan gara fuulduraatti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
19 Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
Yaa ilma ko, dhaggeeffadhu; ogeessa taʼi; qalbii kee daandii qajeelaa irra buufadhu.
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
Warra daadhii wayinii baayʼee dhuganitti yookaan warra foonitti gaggabanitti hin makamin;
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
machooftuu fi albaadheyyiin ni hiyyoomu; hirriba baayʼisuunis moofaa nama uffachiisa.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Abbaa kee kan si dhalche dhagaʼi; haadha kees yeroo isheen jaartu hin tuffatin.
23 Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
Dhugaa bitadhu malee hin gurgurin; ogummaa, qajeelfamaa fi hubannaas bitadhu.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
Abbaan nama qajeelaa gammachuu guddaa qaba; namni ilma ogeessa qabu isatti gammada.
25 May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
Abbaan keetii fi haati kee haa gammadan; isheen si deesse sun haa ililchitu!
26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
Yaa ilma ko, garaa kee naa kenni; iji kees karaa koo haa ilaalu;
27 For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
sagaagaltuun boolla gad fagoodhaatii, niitiin ganda labeenis boolla bishaanii dhiphaa dha.
28 Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
Isheen akkuma saamtuutti riphxee nama eeggatti; namoota gidduuttis warra hin amanamne baayʼifti.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
Eenyutu, “Anaaf wayyoo!” jedha? Eenyutu gadda qaba? Eenyutu lola qaba? Eenyutu komii qaba? Eenyutu sababii malee madaaʼa? Kan iji isaa diimatu eenyu?
30 Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
Warra daadhii wayinii dhuguu irra akka malee turan, warra daadhii wayinii walmakaa afaaniin qabuu dhaqanii dha.
31 Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Yeroo inni diimatutti, yeroo inni billillee keessa ol xixinniqutti, yeroo inni suuta jedhee gad buʼutti daadhii wayinii ija itti qabdee hin ilaalin.
32 In the end it bites like a snake and stings like a viper.
Dhuma irratti akkuma bofaa nama idda; akkuma buutiis nama ciniina.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
Iji kee waan haaraa arga; qalbiin kees jalʼina yaada.
34 You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
Ati akkuma nama walakkaa galaana guddaa ciisuu ti; akkuma nama fiixee utubaa doonii irra ciisuu taata.
35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”
Ati akkana jetta; “Isaan na dhaʼan; ani garuu hin miidhamne! Isaan na tuman; garuu natti hin dhagaʼamne! Ani dhugaatii biraa barbaaddachuuf yooman dammaqa?”

< Proverbs 23 >