< Proverbs 23 >

1 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
2 and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
4 Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
5 When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
6 Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
7 for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: “Mangia e bevi!” ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
8 You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
9 Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
11 for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
13 Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
14 Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
17 Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
19 Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
23 Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
25 May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
27 For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
28 Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
Per chi sono gli “ahi”? per chi gli “ahimè”? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
30 Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
31 Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
32 In the end it bites like a snake and stings like a viper.
Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
34 You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”
Dirai: “M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!”

< Proverbs 23 >