< Proverbs 23 >
1 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
2 and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
4 Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
5 When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
6 Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
7 for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
8 You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
9 Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
11 for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
13 Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
14 Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol )
Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol )
15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
17 Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
19 Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
23 Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
25 May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
27 For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
28 Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
30 Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
31 Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
32 In the end it bites like a snake and stings like a viper.
Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
34 You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”
Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.