< Proverbs 23 >
1 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
Wenn du sitzest und issest mit einem Herrn, so merke, wen du vor dir hast,
2 and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
Wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist falsches Brot.
4 Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
Bemühe dich nicht reich zu werden und laß ab von deinen Fündlein.
5 When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
Laß dein Augen nicht fliegen nach dem, was du nicht haben kannst; denn dasselbe macht sich Flügel wie ein Adler und fliegt gen Himmel.
6 Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir von seinen feinen Speisen nichts.
7 for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
Denn wie ein Gespenst ist er inwendig; er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht mit dir.
8 You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
Deine Bissen die du gegessen hattest, mußt du ausspeien, und mußt deine freundlichen Worte verloren haben.
9 Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
Verrücke nicht die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker.
11 for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Gib dein Herz zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede.
13 Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
Laß nicht ab den Knaben zu züchtigen; denn wenn du ihn mit der Rute haust, so wird man ihn nicht töten.
14 Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol )
Du haust ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele vom Tode. (Sheol )
15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz;
16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
17 Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN.
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Denn es wird dir hernach gut sein, und dein Warten wird nicht trügen.
19 Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg.
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
23 Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
Kaufe Wahrheit, und verkaufe sie nicht, Weisheit, Zucht und Verstand.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
Der Vater eines Gerechten freut sich; und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.
25 May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
Laß sich deinen Vater und deine Mutter freuen, und fröhlich sein, die dich geboren hat.
26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohl gefallen.
27 For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und eine Ehebrecherin ist ein enger Brunnen.
28 Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
Auch lauert sie wie ein Räuber, und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
Wo ist Weh? wo ist Leid? wo ist Zank? wo ist Klagen? wo sind Wunden ohne Ursache? wo sind trübe Augen?
30 Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
Wo man beim Wein liegt und kommt, auszusaufen, was eingeschenkt ist.
31 Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön steht. Er geht glatt ein;
32 In the end it bites like a snake and stings like a viper.
aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,
34 You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum.
35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”
“Sie schlagen mich, aber es tut mir nicht weh; sie klopfen mich, aber ich fühle es nicht. Wann will ich aufwachen, daß ich's mehr treibe?”