< Proverbs 23 >

1 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
Si tu es à table avec un grand, Fais attention à ce qui est devant toi;
2 and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d’avidité.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
Ne convoite pas ses friandises: C’est un aliment trompeur.
4 Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
Ne te tourmente pas pour t’enrichir, N’y applique pas ton intelligence.
5 When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître? Car la richesse se fait des ailes, Et comme l’aigle, elle prend son vol vers les cieux.
6 Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises;
7 for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
Car il est comme les pensées de son âme. Mange et bois, te dira-t-il; Mais son cœur n’est point avec toi.
8 You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.
9 Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Ne parle pas aux oreilles de l’insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
Ne déplace pas la borne ancienne, Et n’entre pas dans le champ des orphelins;
11 for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Ouvre ton cœur à l’instruction, Et tes oreilles aux paroles de la science.
13 Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
N’épargne pas la correction à l’enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
14 Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
Mon fils, si ton cœur est sage, Mon cœur à moi sera dans la joie;
16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
Mes entrailles seront émues d’allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.
17 Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
Que ton cœur n’envie point les pécheurs, Mais qu’il ait toujours la crainte de l’Éternel;
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
19 Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
Écoute, mon fils, et sois sage; Dirige ton cœur dans la voie droite.
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
Car l’ivrogne et celui qui se livre à des excès s’appauvrissent, Et l’assoupissement fait porter des haillons.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Écoute ton père, lui qui t’a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
23 Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
Acquiers la vérité, et ne la vends pas, La sagesse, l’instruction et l’intelligence.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
Le père du juste est dans l’allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.
25 May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t’a enfanté soit dans l’allégresse!
26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
Mon fils, donne-moi ton cœur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.
27 For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
Car la prostituée est une fosse profonde, Et l’étrangère un puits étroit.
28 Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
Pour qui les ah? Pour qui les hélas? Pour qui les disputes? Pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?
30 Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.
31 Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Ne regarde pas le vin qui paraît d’un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
32 In the end it bites like a snake and stings like a viper.
Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton cœur parlera d’une manière perverse.
34 You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet d’un mât:
35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”
On m’a frappé, … je n’ai point de mal!… On m’a battu, … je ne sens rien!… Quand me réveillerai-je?… J’en veux encore!

< Proverbs 23 >