< Proverbs 23 >
1 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
Quand tu t’assieds pour manger le pain avec un gouverneur, considère bien celui qui est devant toi;
2 and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
et mets un couteau à ta gorge, si tu es gourmand.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
Ne désire point ses friandises, car c’est un pain trompeur.
4 Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
Ne te fatigue pas pour acquérir des richesses, finis-en avec ta prudence.
5 When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
Jetteras-tu tes yeux sur elles?… Déjà elles ne sont plus; car certes elles se font des ailes, et, comme l’aigle, s’envolent vers les cieux.
6 Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
Ne mange point le pain de celui qui a l’œil mauvais, et ne désire pas ses friandises;
7 for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
car comme il a pensé dans son âme, tel il est. Mange et bois, te dira-t-il; mais son cœur n’est pas avec toi.
8 You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
Ton morceau que tu as mangé, tu le vomiras, et tu perdras tes paroles agréables.
9 Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Ne parle pas aux oreilles du sot, car il méprisera la sagesse de ton discours.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
Ne recule pas la borne ancienne, et n’entre pas dans les champs des orphelins;
11 for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
car leur rédempteur est fort, il prendra en main leur cause contre toi.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Applique ton cœur à l’instruction et tes oreilles aux paroles de la connaissance.
13 Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
Ne manque pas de corriger le jeune garçon; quand tu l’auras frappé de la verge, il n’en mourra pas.
14 Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol )
Tu le frapperas de la verge, mais tu délivreras son âme du shéol. (Sheol )
15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s’en réjouira, oui, moi-même,
16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
et mes reins s’égaieront quand tes lèvres diront des choses droites.
17 Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
Que ton cœur n’envie pas les méchants; mais sois tout le jour dans la crainte de l’Éternel;
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
car certainement il y a une fin, et ton attente ne sera pas réduite à néant.
19 Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
Toi, mon fils, écoute et sois sage, et dirige ton cœur dans le chemin.
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
Ne sois pas parmi les buveurs de vin, ni parmi les gourmands;
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et sommeiller revêt de haillons.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Écoute ton père qui t’a engendré, et ne méprise pas ta mère quand elle aura vieilli.
23 Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
Achète la vérité, et ne la vends point, – la sagesse, et l’instruction, et l’intelligence.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
Le père du juste aura beaucoup de joie, et celui qui a engendré le sage, se réjouira en lui.
25 May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t’a enfanté ait de la joie.
26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux se plaisent à mes voies;
27 For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
car la prostituée est une fosse profonde, et l’étrangère un puits de détresse:
28 Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
aussi se tient-elle aux embûches comme un voleur, et elle augmente le nombre des perfides parmi les hommes.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
Pour qui les: Hélas? Pour qui les: Malheur à moi? Pour qui les querelles, pour qui la plainte, pour qui les blessures sans cause? Pour qui la rougeur des yeux?
30 Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, qui vont essayer le vin mixtionné.
31 Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
– Ne regarde pas le vin quand il est vermeil, quand il est perlé dans la coupe, et qu’il coule aisément;
32 In the end it bites like a snake and stings like a viper.
à la fin, il mord comme un serpent et il pique comme une vipère:
33 Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
tes yeux regarderont les étrangères, et ton cœur dira des choses perverses;
34 You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
et tu seras comme celui qui se coucherait au cœur de la mer, et comme celui qui se coucherait au sommet d’un mât…
35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”
On m’a frappé, [et] je n’en ai point été malade; on m’a battu, [et] je ne l’ai pas su. Quand me réveillerai-je? J’y reviendrai, je le rechercherai encore!