< Proverbs 23 >

1 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
Kun istut aterialle hallitsijan seurassa, niin pidä tarkoin mielessä, kuka edessäsi on,
2 and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia.
4 Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
Älä näe vaivaa rikastuaksesi, lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
5 When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
Kun silmäsi siihen lentävät, on rikkaus mennyttä; sillä se saa siivet kuin kotka, joka lentää taivaalle.
6 Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
Älä syö pahansuovan leipää äläkä himoitse hänen herkkujansa.
7 for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
Sillä niinkuin hän mielessään laskee, niin hän menettelee: hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta hänen sydämensä ei ole sinun puolellasi.
8 You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
Syömäsi palan sinä olet oksentava, ja suloiset sanasi sinä tuhlasit turhaan.
9 Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtäväiset sanasi ylen.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
Älä siirrä ikivanhaa rajaa äläkä mene orpojen pelloille.
11 for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
Sillä heidän sukulunastajansa on väkevä, ja hän ajaa heidän asiansa sinua vastaan.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Tuo sydämesi kuritettavaksi ja korvasi taidon sanojen ääreen.
13 Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
Älä kiellä poikaselta kuritusta, sillä jos lyöt häntä vitsalla, säästyy hän kuolemasta.
14 Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Vitsalla sinä häntä lyöt, tuonelasta hänen sielunsa pelastat. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee;
16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on.
17 Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
Älköön sydämesi kadehtiko jumalattomia, mutta kiivaile aina Jumalan pelon puolesta,
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
niin sinulla totisesti on tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
19 Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
Kuule, poikani, ja viisastu, ja ohjaa sydämesi oikealle tielle.
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
Älä oleskele viininjuomarien parissa äläkä lihansyömärien.
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
Sillä juomari ja syömäri köyhtyy, ja unteluus puettaa ryysyihin.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Kuule isääsi, joka on sinut siittänyt, äläkä äitiäsi halveksi, kun hän on vanhennut.
23 Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, kuria ja ymmärrystä.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
neen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä.
25 May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
Olkoon sinun isälläsi ja äidilläsi ilo, sinun synnyttäjäsi riemuitkoon.
26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
Anna sydämesi, poikani, minulle, ja olkoot minun tieni sinun silmissäsi mieluiset.
27 For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
28 Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
Vieläpä hän väijyy kuin rosvo, ja hän kartuttaa uskottomia ihmisten seassa.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
Kenellä on voivotus, kenellä vaikerrus? Kenellä torat, kenellä valitus? Kenellä haavat ilman syytä? Kenellä sameat silmät?
30 Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
Niillä, jotka viinin ääressä viipyvät, jotka tulevat makujuomaa maistelemaan.
31 Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Älä katsele viiniä, kuinka se punoittaa, kuinka se maljassa hohtaa ja helposti valahtaa alas.
32 In the end it bites like a snake and stings like a viper.
Lopulta se puree kuin käärme ja pistää kuin myrkkylisko.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
Silmäsi outoja näkevät, ja sydämesi haastelee sekavia.
34 You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
Sinusta on kuin makaisit keskellä merta, on kuin maston huipussa makaisit.
35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”
"Löivät minua, mutta ei koskenut minuun; pieksivät minua, mutta en tiennyt mitään. Milloinkahan herännen? Tahdonpa taas hakea tätä samaa."

< Proverbs 23 >