< Proverbs 23 >
1 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
Når du sidder til bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,
2 and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
og sæt dig en Kniv på Struben, i Fald du er alt for sulten.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
Attrå ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld kost.
4 Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
5 When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.
6 Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
Spis ej den misundeliges Brød, attrå ikke hans lækre Retter;
7 for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: "Spis og drik!" men hans Hjerte er ikke med dig.
8 You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
Den Bid, du har spist, må du udspy, du spilder dine fagre Ord.
9 Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Tal ikke for Tåbens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke på faderløses Mark;
11 for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.
13 Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
Spar ej Drengen for Tugt; når du slår ham med Riset, undgår han Døden;
14 Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol )
du slår ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget. (Sheol )
15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
Min Søn, er dit Hjerte viist, så glæder mit Hjerte sig også,
16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
og mine Nyrer jubler, når dine Læber taler, hvad ret er!
17 Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
Dit Hjerte være ikke skinsygt på Syndere, men stadig ivrigt i HERRENs Frygt;
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
en Fremtid har du visselig da, dit Håb bliver ikke til intet.
19 Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gå den lige Vej.
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der frådser i Kød;
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
thi Dranker og Frådser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!
23 Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
25 May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!
26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
27 For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
28 Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
ja, som en Stimand ligger hun på Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Sår uden Grund, hvem har sløve Øjne?
30 Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.
31 Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider så glat,
32 In the end it bites like a snake and stings like a viper.
men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;
33 Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;
34 You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
du har det, som lå du midt i Havet, som lå du oppe på en Mastetop.
35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”
"De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; når engang jeg vågner igen, så søger jeg atter til Vinen!"