< Proverbs 23 >

1 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
Když sedneš k jídlu se pánem, pilně šetř, co jest před tebou.
2 and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
Jinak vrazil bys nůž do hrdla svého, byl-li bys lakotný.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.
4 Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
Neusiluj, abys zbohatl; od opatrnosti své přestaň.
5 When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
K bohatství-liž bys obrátil oči své? Poněvadž v náhle mizí; nebo sobě zdělalo křídla podobná orličím, a zaletuje k nebi.
6 Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
Nejez chleba člověka závistivého, a nežádej lahůdek jeho.
7 for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
Nebo jak on sobě tebe váží v mysli své, tak ty pokrmu toho. Díť: Jez a pí, ale srdce jeho není s tebou.
8 You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
Skyvu svou, kterouž jsi snědl, vyvrátíš, a zmaříš slova svá utěšená.
9 Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Před bláznem nemluv, nebo pohrdne opatrností řečí tvých.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
Nepřenášej mezníku starodávního, a na pole sirotků nevcházej.
11 for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
Silnýť jest zajisté ochránce jejich; onť povede při jejich proti tobě.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Zaveď k učení mysl svou, a uši své k řečem umění.
13 Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
Neodjímej od mladého kázně; nebo umrskáš-li jej metlou, neumřeť.
14 Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Ty metlou jej mrskávej, a tak duši jeho z pekla vytrhneš. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
Synu můj, bude-li moudré srdce tvé, veseliti se bude srdce mé všelijak ve mně;
16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.
17 Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
Nechť nezávidí srdce tvé hříšníku, ale raději choď v bázni Hospodinově celý den.
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Nebo poněvadž jest odplata, naděje tvá nebude podťata.
19 Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
Slyš ty, synu můj, a buď moudrý, a naprav na cestu srdce své.
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
Nebývej mezi pijány vína, ani mezi žráči masa.
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
Nebo opilec a žráč zchudne, a ospánlivost v hadry obláčí.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Poslouchej otce svého, kterýž tě zplodil, aniž pohrdej matkou svou, když se zstará.
23 Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
Pravdy nabuď, a neprodávej jí, též moudrosti, umění a rozumnosti.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.
25 May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
Nechať se tedy veselí otec tvůj a matka tvá, a ať pléše rodička tvá.
26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
Dej mi, synu můj, srdce své, a oči tvé cest mých ať ostříhají.
27 For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
Nebo nevěstka jest jáma hluboká, a studnice těsná žena cizí.
28 Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
Onať také jako loupežník úklady činí, a zoufalce na světě rozmnožuje.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
Komu běda? komu ouvech? komu svady? komu křik? komu rány darmo? komu červenost očí?
30 Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
Těm, kteříž se zdržují na víně; těm, kteříž chodí, aby vyhledali strojené víno.
31 Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Nehleď na víno rdící se, že vydává v koflíku záři svou, a přímo vyskakuje.
32 In the end it bites like a snake and stings like a viper.
Naposledy jako had uštípne, a jako štír ušťkne.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
Oči tvé hleděti budou na cizí, a srdce tvé mluviti bude převrácené věci,
34 You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
A budeš jako ten, kterýž spí u prostřed moře, a jako ten, kterýž spí na vrchu sloupu bárky.
35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”
Díš: Zbili mne, a nestonal jsem, tloukli mne, a nečil jsem; když procítím, dám se zase v to.

< Proverbs 23 >