< Proverbs 23 >
1 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
Khobawinaw hoi rawca rei na ca toteh, na hmalah apimaw ka tahung tie kahawicalah pouk.
2 and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
Na kâso e lah na awm pawiteh, tahloi hoi na lawkron hah nue haw.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
Atuinae dueng pouk hanh, bangkongtetpawiteh dumyennae rawca doeh.
4 Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
Tawnta hanelah kâcai hanh, na panuenae kâuep hanh.
5 When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
Ka coung thai hoeh e hah na ngaihawi kawi namaw. Tawntanae ni amahmawk rathei a sak teh mataw patetlah kahlun lah koung a kamleng.
6 Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
Utsinnaw e rawca cat pouh hanh, ahnie rawcanaw hai nôe pouh hanh.
7 for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
Bangkongtetpawiteh, a lung hoi a pouk e patetlah doeh ao, cat nateh net ati nakunghai a lungthin teh nang koe awm mahoeh.
8 You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
Na ca e hai na palo vaiteh, na oupnae hai a hrawnghrang lah ao han.
9 Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Tamipathu thainae koe lawk dei hanh, bangkongtetpawiteh na lungangnae lawk hah banglahai noutna mahoeh.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
Ayan e khori hai takhoe hanh, naranaw e ram hai lawm hanh.
11 for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ratangkung teh a tha ao, ahnimouh koelah kampang lahoi na taran payon vaih.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Cangkhainae koelah na lungthin poe nateh, panuenae lawk thainae koe na hnâpakeng haw.
13 Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
Camo hah yue laipalah awm hanh, hem yawkaw dout mahoeh.
14 Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol )
Bongpai hoi hem nateh a hringnae hah sheol dawk hoi rungngang haw. (Sheol )
15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
Ka capa na lungang pawiteh, ka lung ahawi katang han.
16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
Bokheiyah, na pahni ni lawk kalan dei pawiteh, ka lung ahawi katang han.
17 Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
Na lungthin ni tamikayon nôe hanh naseh, hatei kanîruirui BAWIPA takinae tawn haw.
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Bangkongtetpawiteh, apoutnae teh ka phat han, na ngaihawi e teh ahrawnghrang lah awm mahoeh.
19 Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
Ka capa thai nateh lungang haw, na lungthin teh lamkalan dawk tat haw.
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
Misurtui kâsonaw hah kamyawngkhai hanh, moi kâsonaw hai kamyawngkhai hanh.
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
Bangkongtetpawiteh, yamuhri hoi moi kâso e teh a mathoe han, iparuinae ni tami napon a kâkhusak.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Kakhekung na pa e lawk hah ngâi nateh, na matawng toteh na manu dudam hanh.
23 Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
Lawkkatang hah ran nateh yawt hanh, lungangnae hai, cangkhainae hai, thaipanueknae hai a sak.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
Tamikalan ni a na pa puenghoi a lunghawisak, capa lungkaang ka khe e hai a lunghawi katang han.
25 May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
Na manu hoi na pa teh lunghawi hoi awm awh naseh, kakhekung hai lunghawi naseh.
26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
Ka capa na lungthin na poe haw, na mit ni ka onae nuen khen naseh.
27 For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
Kâyawt e teh kadung poung e tangkom doeh, kahlong lae napui hai kabueng e tuikhu doeh.
28 Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
A man thai e naw hah ouk a pawp, tongpa naw koe yuemkamcuhoehnae ouk a pungsak
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
Apimaw a lung ka mathout, apimaw kângaikâthung, apimaw ayâ hoi kâyue, apimaw ka phuenang, apimaw a khuekhaw awm laipalah hmâ ka cat, apimaw a mit ka paling tetpawiteh,
30 Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
Yamu koe pou kaawm niteh, yamu aphunphun ouk kalawt e taminaw doeh.
31 Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Ka paling e yamu hah khen hanh, manang dawk kamlaw niteh, kamcu e yamu hah khen lah boehai khen hanh.
32 In the end it bites like a snake and stings like a viper.
Apoutnae koe tahrun patetlah na khuek vaiteh, hrunthok patetlah na khue han.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
Na mit ni napuinaw kathoute hmawt vaiteh, na lungthin ni lawk longkawi a dei han.
34 You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
Bokheiyah, talî dawk ka ip e patetlah na awm vaiteh, long dawk yap e hni van ka ip e patetlah doeh na awm ti.
35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”
Na hem awh teh pataw hoeh, na tam awh ei ka panuek hoeh, nâtuek vaimoe ka kâhlaw vaiteh bout ka parui han vai na ti han doeh.