< Proverbs 23 >
1 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
Ukkung hoi buh nawnto caak han nang hnut naah, na tuinuen to kahoihah angsum ah;
2 and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
buhcaak nam oeh hmoek nahaeloe, na qawnh to haita hoi aah baktiah ni oh.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
Kakhraem anih ih buh to khit hmah; to buh loe alinghaih buh ah ni oh.
4 Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
Angraeng thai hanah toksah hmah; na palunghahaih to oep hmah.
5 When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
Nawnetta ah anghma thaih hmuen to na khet maw? Tangtang ni van bangah kazawk tahmu baktih toengah, angraenghaih doeh pakhraeh tawnh moe, azawk ving.
6 Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
Uthaih tawn kami ih buh to caa pae hmah; anih ih kahoih caaknaek doeh khit pae hmah;
7 for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
anih loe a palung thung hoi poek ih baktih toengah oh; caa ah loe nae ah, tiah ang naa, toe palung tang hoiah thui ai.
8 You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
Zetta na caak ih buh to palok roep ueloe, kahoih loknawk to na sung moeng tih.
9 Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Kamthu khaeah lokthui hmah; anih loe na thuih ih palunghahaih lok to patoek tih.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
Canghnii ih prae angzithaih ramri to pathui hmah; naqah ih lawk to lomh pae hmah;
11 for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
anih krangkung loe thacak; Angraeng mah nihcae kawng pongah na thuitaek tih.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Thuitaekhaih bangah palung paek ah loe, palunghahaih lok bangah na naa to patueng ah.
13 Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
Nawkta to thuitaek hanah paquem hmah; anih to cung hoiah na boh cadoeh dueh mak ai.
14 Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol )
Hell thung hoiah anih to pahlong hanah, cung hoiah bop ah. (Sheol )
15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
Ka capa, palunghahaih na tawnh nahaeloe, ka palung hae anghoe tih.
16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
Ue, na pahni mah katoeng hmuen to thuih naah, ka palung hae anghoe tih.
17 Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
Kazae kaminawk to awt hmah; Angraeng zithaih khue to palung thung hoi poek ah.
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Na oephaih loe hmabang ah oh, na oephaih loe boeng mak ai.
19 Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
Ka capa, tahngai ah loe palungha ah; katoeng loklam ah na poekhaih palung to suem ah.
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
Mu coih kami, moi caak koeh hmoek kami hoi angkom hmah.
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
Mu coih kami hoi caaknaek amoeh kaminawk loe amtang tih; iih koeh hmoek kami loe amtanghaih mah khuk hmoek tih.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Na tapenkung nam pa ih lok to tahngai ah, nam no mitong naah hnap hmah.
23 Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
Loktang to qan ah, zaw let hmah; palunghahaih, thuitaekhaih hoi panoekhaih to talawk ah.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
Katoeng kami ih ampa loe paroeai anghoe tih; palungha caa tapen ampa loe a caa nuiah anghoe tih.
25 May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
Nam no hoi nam pa to anghoe tih, nang tapenkung loe anghoehaih tawn tih.
26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
Ka capa, palung to na paek ah loe, ka loklamnawk hae na mik hoiah khen ah.
27 For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
Tangzat zaw nongpata loe kathuk tangqom baktih, minawk zoek thaih nongpata loe tamcaek tuikhaw baktiah oh.
28 Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
Mingcah baktiah kami to angang moe, nongpanawk zaehaih to pungsak.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
Khosak bing kami loe mi maw? Mi maw palungsae? Mi maw patangh? Mi maw amoek? Tidoeh na ai ah mi maw nganbawh kana hak? Mi maw mik kamlingh?
30 Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
To baktih kaminawk loe mu naek angsum thai ai kami, tasi hoi atok ih mu naek hanah pakrong kaminawk ni.
31 Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Mu kathim maw, boengloeng pong lawn naah rong kampha mu maw, naek naah akun kahoih mu kathim maw to khen hmah.
32 In the end it bites like a snake and stings like a viper.
Boenghaih ah loe pahui baktiah kami to patuk moe, pahui sae ih kasoetui baktiah oh.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
Na mik mah kahoih ai nongpata to khen ueloe, na poekhaih palungthin to amkhraengsak ving tih.
34 You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
Ue, nang loe tuipui um ah iip kami baktih, palong paehhaih qui nuiah iip kami baktiah na om tih.
35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”
Nihcae mah ang boh o, toe kana panoek ai; ang caep o, toe tidoeh ka panoek ai! Kang thawk naah, naek hanah mu to pakrong let han vop, tiah ni na thui tih.