< Proverbs 23 >

1 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
Di da mimogo dunu ali gilisili ha: i nasea, amo esega noga: le dawa: ma.
2 and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
Di da ha: i manu bagade manusa: dawa: sea, di ha: i buludili mae moma.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
E da dia hou ogogole adoba: sa: besa: le, mae uasuli moma.
4 Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
Di da noga: le molole dawa: ma. Di da liligi bagade gagumu hanaiba: le hawa: hamonana, dia gasa gufia: ne gala: mu da defea hame.
5 When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
Dia muni amo ea ebelebe da hedolodafa si abo gelebe agoai ba: sa. Amola amo da buhiba ea ougia hinabo aligili wa: leahoabe agoai.
6 Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
Di da gegenane uasuli nasu dunu amo ea ha: i manu ida: iwane mae uasuli moma.
7 for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
Amo gegenane uasuli nasu dunu da eso huluane amo ha: i manu ea bidi bagadega lai amo dawa: lala. E da aowalale amane sia: sa, “Defea! Bu bagade ha: i amola waini moma!” Be e da ogogole sia: sa. Ea houdafa da ea asigi dawa: su defele gala.
8 You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
Di da dia mai liligi amo bu isole fasimu. Amola dia ema dabuagado ofa: su sia: da ogogole ofa: su sia: udigili ha: digi agoai ba: mu.
9 Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Di gagaoui dunuma moloi dawa: su sia: amo mae sia: ma. E da dia sia: ida: iwane dawa: mu da hamedei galebe.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
Musa: soge alalo legei amo maedafa gua: ma. Amola guluba: mano ilia soge amo mae wamolama.
11 for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
Bai Hina Gode da ilima gasa bagade Gaga: su dunu esala. E da ilimagale, dima fofada: mu.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Dia olelesu dunu amo ea olelebe hamugini nabima amola noga: le hamoma.
13 Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
Dia mano da wadela: le hamosea, ema hedolo se ima. Dawa: ma: ne fasea, amo mano da hame bogomu.
14 Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Be amo dawa: ma: ne fasu da ea esalusu gaga: mu. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
Nagofe! Di da dawa: ida: iwane lasea, na da hahawane bagade ba: mu.
16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
Di da dawa: su ida: iwane sia: sia: sea, na da dima nodone dawa: mu.
17 Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
Wadela: i hamosu dunu ilia hamobe amoga hamomusa: , mae mudale hanama. Be eso huluane Hina Godema nodone dawa: ma.
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Amaiwane hamosea, di da hahawane esalumu.
19 Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
Nagofe! Nabima! Molole dawa: ma amola dia esalusu noga: le ouligima.
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
Di da adini bagade nasu dunu amola ha: i fufuluba nasu dunu ilima mae gilisima.
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
Feloai dunu amola ha: i fufuluba nasu dunu da hedolo liligi hame gagui dunu agoai ba: mu. Dia da ha: i nasu amola golasu amo fawane hamosea, di da gagadelai abula amo fawane ga: i ba: mu.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Nagofe! Dia ada ea sia: noga: le nabima! E da di hame hamoi ganiaba, di da hame esalala: loba. Dia ame da da: i hamosea, e da di noga: le ouligiba: le, ema nodoma.
23 Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
Moloidafa hou, olelesu, molole dawa: su amola asigi dawa: su ida: iwane gala. Amo liligi bidiga lamu da defea. Be lai dagoiba: le, eno dunuma mae alofele lama. Bai amo liligi lasu defei da gadodafa.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
Dunu moloidafa ea ada da hahawane bagade. Dia gofe da molole dawa: su hou lai galea, di da ema nodone dawa: mu da defea.
25 May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
Nagofe! Dia ada amola ame da dia hou nodone ba: ma: ne, hou moloiwane hamoma. Dia ame hahawane ba: ma: ne hamoma.
26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
Nagofe! Hamugini noga: le nabima. Na esalebe defele, dia esaloma.
27 For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
Uda hina: da: i bidi lasu amola eno wadela: i hamosu uda da bogosu sani agoai gala.
28 Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
Ilia da wamolasu dunu agoane di wadela: lesimusa: desega lela. Ilia agoane hamobeba: le, dunu bagohame da ilia udama baligi fa: sa.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
Nowa dunu da waini hano bagade nasea amola gaheabolo adini hogoi helesea, e da bagade da: i diosa amola mosolasu hamosa, amola eso huluane egasa. Ea si da maga: me gasagala: i amola ea da: i da udigili fofonomane gagai.
30 Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
31 Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Waini hano da ulasuyei amola faigelei gelabo ganodini bubunuma heda: sa amola noga: le da: gisa. Be dafama: ne adoba: sa: besa: le, waini hano manusa: mae magesa: ima.
32 In the end it bites like a snake and stings like a viper.
Waini hano nalu, diahabe, wa: legadole, di da saya: bega gasomai agoai ba: mu.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
Dia da: i da felowai agoai ba: le, noga: le dawa: le sia: mu gogolei ba: mu.
34 You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
Di da dusagai ganodini fila heda: le ahoasea da dia hagomo sasaleabe, amo agoai ba: mu.
35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”
Di da agoane sia: mu, “Na da enoga fabela: ? Be amo na da gogolei. Abuliba: le na da noga: le hame nedigisa. Na da adini eno manu galebe.”

< Proverbs 23 >