< Proverbs 23 >
1 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
Bir ağa ilə süfrəyə əyləşəndə Qarşında olana yaxşı bax.
2 and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
İştahan çox olsa da, boğazına sərhəd qoy.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
Onun ləziz xörəklərinə tamah salma, Çünki bu yemək adamı aldadar.
4 Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
Sərvət qazanmaq üçün özünü əldən salma, İdraklı ol, bu fikirdən vaz keç.
5 When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
Gözünü sərvətə diksən, yox olar, Birdən qanadlanar, uçub qartal tək göyə qalxar.
6 Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
Xəsisin çörəyini yemə, Onun ləziz xörəklərinə tamah salma.
7 for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
O, ürəyində hər şeyin hesabını edər. Dilində sənə «ye, iç» deyər, Amma ürəyi ilə dili bir deyil.
8 You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
Yediyin loğmanı qusarsan, Dediyin bütün şirin sözlər boşa çıxar.
9 Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Axmağın qulağına söz demə, Çünki sənin ağıllı sözlərinə xor baxar.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə, Yetimlərin əkininə girmə.
11 for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
Çünki onların Hamisi qüvvətlidir, Səninlə olan münaqişəyə O baxar.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Qəlbini tərbiyəyə, Qulaqlarını bilik sözlərinə ver.
13 Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
Uşağa tərbiyə ver, bundan vaz keçmə, Tərbiyə kötəyi ona ölüm gətirməz.
14 Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol )
Əgər sən onu kötəkləsən, Canını ölülər diyarından xilas edərsən. (Sheol )
15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
Oğlum, ürəyin hikmətli olarsa, Mənim də ürəyim sevinər.
16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
Dilindən düz sözlər çıxarsa, Könlüm sevincdən cuşa gələr.
17 Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
Ürəyin günahkarlara qibtə etməsin, Ancaq bütün gün Rəbb qorxusu ilə yaşa.
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Sənin də bir aqibətin var, Ümidin boşa çıxmaz.
19 Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
Oğlum, dinlə, hikmətli ol, Qəlbini düz yola bağla.
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
Şərab düşkünü olan əyyaşlara, Ət qapan qarınqululara qoşulma.
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
Çünki əyyaş və qarınqulu yoxsullaşar, Yeyib-içib, məst olan cır-cındır içində qalar.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Doğma atana qulaq as, Qoca anana xor baxma.
23 Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
Həqiqət al, onu satma, Hikməti, tərbiyəni, idrakı qoruyub-saxla.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
Salehin atası bolluca fərəhlənəcək, Hikmətlinin övladı onu sevindirəcək.
25 May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
Qoy ata-anan sevinsin, Səni doğan fərəhlənsin.
26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
Oğlum, ürəyini mənə yönəlt, Gözlərin mənim yollarımı nəzərdən keçirsin.
27 For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
Fahişə dərin bir çuxurdur, Yad arvad dar quyudur.
28 Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
Quldur kimi pusqu qurar, İnsanlar arasında xainləri artırar.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
Kimdir yaslı? Kimdir dərdli? Kimin münaqişəsi var? Kimin şikayəti var? Kim boş yerə yaralandı? Kimin gözləri qızarar?
30 Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
Şərab içməyə oturub qalxmayan, Gedib müxtəlif şərab dadanlar!
31 Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Şərabın al rənginə, Qədəhdə parlamasına, rahat içilməsinə baxma.
32 In the end it bites like a snake and stings like a viper.
Axırda ilan kimi sancar, Əfi ilan kimi zəhərlər.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
Gözlərinə qəribə şeylər görünər, Qəlbinə əyri fikirlər gələr.
34 You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
Özünü dənizin ortasında sanarsan, Sanki gəmi dirəyinin başında yatmısan.
35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”
Deyərsən: «Məni vurublar, hiss etməmişəm, Məni döyüblər, heç bilməmişəm. Yenə içmək üçün nə zaman ayılacağam?»