< Proverbs 22 >

1 A good name is more desirable than great riches; favor is better than silver and gold.
Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
2 The rich and the poor have this in common: The LORD is Maker of them all.
Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
3 The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
4 The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
5 Thorns and snares lie on the path of the perverse; he who guards his soul stays far from them.
Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
7 The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
8 He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
9 A generous man will be blessed, for he shares his bread with the poor.
Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
10 Drive out the mocker, and conflict will depart; even quarreling and insults will cease.
Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
11 He who loves a pure heart and gracious lips will have the king for a friend.
Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
12 The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
13 The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the wrath of the LORD will fall into it.
Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
16 Oppressing the poor to enrich oneself or giving gifts to the rich will surely lead to poverty.
Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
17 Incline your ear and hear the words of the wise— apply your mind to my knowledge—
Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
18 for it is pleasing when you keep them within you and they are constantly on your lips.
Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
19 So that your trust may be in the LORD, I instruct you today—yes, you.
Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
20 Have I not written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
21 to show you true and reliable words, that you may soundly answer those who sent you?
Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
22 Do not rob a poor man because he is poor, and do not crush the afflicted at the gate,
Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
23 for the LORD will take up their case and will plunder those who rob them.
Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
24 Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
25 or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
26 Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
27 If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
28 Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
29 Do you see a man skilled in his work? He will be stationed in the presence of kings; he will not stand before obscure men.
Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.

< Proverbs 22 >