< Proverbs 22 >
1 A good name is more desirable than great riches; favor is better than silver and gold.
İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
2 The rich and the poor have this in common: The LORD is Maker of them all.
Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
3 The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
4 The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
5 Thorns and snares lie on the path of the perverse; he who guards his soul stays far from them.
Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
7 The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
8 He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
9 A generous man will be blessed, for he shares his bread with the poor.
Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
10 Drive out the mocker, and conflict will depart; even quarreling and insults will cease.
Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
11 He who loves a pure heart and gracious lips will have the king for a friend.
Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
12 The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
13 The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
14 The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the wrath of the LORD will fall into it.
Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB'bin gazabına uğrayan oraya düşer.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
16 Oppressing the poor to enrich oneself or giving gifts to the rich will surely lead to poverty.
Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
17 Incline your ear and hear the words of the wise— apply your mind to my knowledge—
Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
18 for it is pleasing when you keep them within you and they are constantly on your lips.
Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
19 So that your trust may be in the LORD, I instruct you today—yes, you.
RAB'be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
20 Have I not written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
21 to show you true and reliable words, that you may soundly answer those who sent you?
Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
22 Do not rob a poor man because he is poor, and do not crush the afflicted at the gate,
Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
23 for the LORD will take up their case and will plunder those who rob them.
Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
24 Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
25 or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
26 Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
27 If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
28 Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
29 Do you see a man skilled in his work? He will be stationed in the presence of kings; he will not stand before obscure men.
İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.