< Proverbs 22 >

1 A good name is more desirable than great riches; favor is better than silver and gold.
Magac wanaagsan baa laga doortaa maal badan, Oo nimcana waa ka wanaagsan tahay lacag iyo dahab.
2 The rich and the poor have this in common: The LORD is Maker of them all.
Taajirka iyo miskiinku way wada kulmaan, Oo Rabbigu waa kii kulligood sameeyey.
3 The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, waana la taqsiiraa.
4 The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
Is-hoosaysiinta iyo Rabbiga ka cabsashadiisa abaalgudkoodu Waxaa weeyaan hodantinimo iyo sharaf iyo nolol.
5 Thorns and snares lie on the path of the perverse; he who guards his soul stays far from them.
Qodxan iyo dabinnaba waxay yaalliin jidka ninka qalloocan, Laakiinse kii naftiisa dhawraa waa ka fogaan doonaa iyaga.
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Ilmo u rabbee siduu ku socon lahaa, Oo isna xataa markuu gaboobo kama leexan doono.
7 The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
Taajirku masaakiintuu u taliyaa Oo kii wax amaahdaana midiidin buu u yahay kii wax amaahiya.
8 He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
Kii xumaan beeraa wuxuu goosan doonaa belaayo, Oo usha cadhadiisuna way dhammaan doontaa.
9 A generous man will be blessed, for he shares his bread with the poor.
Kii il deeqsiya lahu wuu barakoobi doonaa, Waayo, isagu wuxuu cuntadiisa wax ka siiyaa masaakiinta.
10 Drive out the mocker, and conflict will depart; even quarreling and insults will cease.
Kan wax quudhsada eri, oo muranku wuu bixi doonaa, Dirirta iyo cayduna way dhammaan doonaan.
11 He who loves a pure heart and gracious lips will have the king for a friend.
Kii daahirsanaanta qalbiga jecel, Oo bushimihiisu nimco leeyihiin, xataa boqorka ayaa saaxiibkiis ahaan doona.
12 The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
Indhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.
13 The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
Kii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa dibadda jooga, Oo jidka dhexdiisa ayaa laygu dili doonaa.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the wrath of the LORD will fall into it.
Naago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
Nacasnimadu waxay ku xidhan tahay qalbiga ilmaha. Laakiinse usha edbintu way ka fogayn doontaa.
16 Oppressing the poor to enrich oneself or giving gifts to the rich will surely lead to poverty.
Kii miskiinka u dulma inuu maal korodhsado, Iyo kii taajirka wax siiyaaba hubaal way baahnaan doonaan.
17 Incline your ear and hear the words of the wise— apply your mind to my knowledge—
Dhegta u dhig, oo erayada kuwa caqliga leh maqal, Oo qalbigana aqoontayda u jeedi.
18 for it is pleasing when you keep them within you and they are constantly on your lips.
Waayo, waa wax wanaagsan haddii aad uurka ku haysatid, Oo hadday dhammaantood bushimahaaga diyaar ku ahaadaan.
19 So that your trust may be in the LORD, I instruct you today—yes, you.
Bal eeg, adigaan maanta iyaga ku ogeysiiyey, Inaad Rabbiga aaminsan tahay.
20 Have I not written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
Miyaanan waxyaalo wanaagsan kuugu qorin Talooyinka iyo aqoonta,
21 to show you true and reliable words, that you may soundly answer those who sent you?
Si aan kuu ogeysiiyo hubaasha erayada runta, Inaad erayada runta uga jawaabtid kuwii ku soo diray?
22 Do not rob a poor man because he is poor, and do not crush the afflicted at the gate,
Miskiinka ha dhicin, waayo, isagu waa miskiin, Oo kan dhibaataysanna meesha iridda ha ku dulmin,
23 for the LORD will take up their case and will plunder those who rob them.
Waayo, Rabbiga ayaa dacwadooda u qaadi doona, Oo kuwa iyaga dhaca naftoodana wuu dhici doonaa.
24 Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
Ha la saaxiibin nin xanaaq badan, Oo nin cadho kululna waa inaanad la socon,
25 or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
Waaba intaas oo aad jidkiisa baratid, Oo aad naftaadana dabin ku riddid.
26 Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
Ha noqonin sida kuwa gacanta dhaar ugu dhiiba, Ama sida kuwa deyman u dammiinta.
27 If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
Haddaanad haysan wax aad bixiso, Bal muxuu sariirtaada hoostaada uga la bixi?
28 Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
Soohdinta hore oo ay awowayaashu dhigeen Innaba ha durkin.
29 Do you see a man skilled in his work? He will be stationed in the presence of kings; he will not stand before obscure men.
Miyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.

< Proverbs 22 >