< Proverbs 22 >

1 A good name is more desirable than great riches; favor is better than silver and gold.
نیکنامی برتر از ثروت هنگفت است و محبوبیت گرانبهاتر از طلا و نقره.
2 The rich and the poor have this in common: The LORD is Maker of them all.
دارا و ندار یک وجه مشترک دارند: هر دوی آنها را خداوند آفریده است.
3 The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
شخص زیرک خطر را پیش‌بینی می‌کند و از آن اجتناب می‌نماید ولی آدم جاهل به سوی آن می‌رود و خود را گرفتار می‌سازد.
4 The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
ثمرهٔ تواضع و خداترسی، ثروت و احترام و عمر طولانی است.
5 Thorns and snares lie on the path of the perverse; he who guards his soul stays far from them.
راه اشخاص فاسد از خارها و دامها پوشیده است، پس اگر جان خود را دوست داری از رفتن به راه آنها خودداری کن.
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
بچه را در راهی که باید برود تربیت کن و او تا آخر عمر از آن منحرف نخواهد شد.
7 The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
فقیر اسیر ثروتمند است و قرض گیرنده غلام قرض دهنده.
8 He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
هر که ظلم بکارد مصیبت درو خواهد کرد و قدرتش در هم خواهد شکست.
9 A generous man will be blessed, for he shares his bread with the poor.
شخص سخاوتمندی که غذای خود را با فقرا تقسیم می‌کند، برکت خواهد یافت.
10 Drive out the mocker, and conflict will depart; even quarreling and insults will cease.
مسخره کننده را بیرون بینداز تا نزاع و مجادله و فحاشی خاتمه یابد.
11 He who loves a pure heart and gracious lips will have the king for a friend.
اگر کسی پاکی قلب را دوست بدارد و سخنانش دلنشین باشد، حتی پادشاه نیز دوست او خواهد شد.
12 The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
خداوند آدمهای درستکار را محفوظ نگه می‌دارد، اما نقشه‌های بدکاران را باطل می‌کند.
13 The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
آدم تنبل در خانه می‌ماند و می‌گوید: «اگر بیرون بروم شیر مرا می‌خورد.»
14 The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the wrath of the LORD will fall into it.
سخنان زن بدکار مانند یک دام خطرناک است و هر که مورد غضب خداوند باشد در آن می‌افتد.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
حماقت در وجود کودک نهفته است، ولی چوب تأدیب آن را از او بیرون می‌کند.
16 Oppressing the poor to enrich oneself or giving gifts to the rich will surely lead to poverty.
کسی که به خاطر نفع خودش به فقرا ظلم کند و به ثروتمندان هدیه دهد، عاقبت گرفتار فقر خواهد شد.
17 Incline your ear and hear the words of the wise— apply your mind to my knowledge—
به این سخنان مردان حکیم که به تو یاد می‌دهم گوش فرا ده و با تمام وجود از آنها پیروی کن؛
18 for it is pleasing when you keep them within you and they are constantly on your lips.
زیرا حفظ کردن آنها در دل و قرار دادن آنها بر زبان، کار پسندیده‌ای است.
19 So that your trust may be in the LORD, I instruct you today—yes, you.
این سخنان را امروز به تو تعلیم می‌دهم تا اعتماد تو بر خداوند باشد.
20 Have I not written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
این کلمات گزیده را که مملو از حکمت و اندرز است، برای تو نوشته‌ام
21 to show you true and reliable words, that you may soundly answer those who sent you?
تا حقیقت را آنچنان که هست به تو یاد دهم و تو نیز آن را به کسانی که از تو سؤال می‌کنند، بیاموزی.
22 Do not rob a poor man because he is poor, and do not crush the afflicted at the gate,
اموال شخص فقیر را که حامی ندارند، غارت نکن و حق بیچارگان را در دادگاه پایمال ننما؛
23 for the LORD will take up their case and will plunder those who rob them.
زیرا خداوند به داد ایشان خواهد رسید و کسانی را که به ایشان ظلم کرده‌اند به سزای اعمالشان خواهد رسانید.
24 Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
با اشخاص تندخو که زود خشمگین می‌شوند معاشرت نکن،
25 or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
مبادا مثل آنها شوی و زندگی خود را تباه کنی.
26 Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
ضامن دیگری نشو و تعهد نکن که او قرض خود را پس خواهد داد،
27 If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
زیرا اگر مجبور به پرداخت قرض او شوی و نتوانی آن را بپردازی، رختخوابت را از زیرت بیرون می‌کشند.
28 Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
حدود ملک خود را که اجدادت از قدیم آن را تعیین کرده‌اند، به نفع خود تغییر نده.
29 Do you see a man skilled in his work? He will be stationed in the presence of kings; he will not stand before obscure men.
اگر کسی در کار خود ماهر باشد، بدان که جزو افراد گمنام نخواهد ماند، بلکه به دربار پادشاهان راه خواهد یافت.

< Proverbs 22 >