< Proverbs 22 >
1 A good name is more desirable than great riches; favor is better than silver and gold.
Maqaan gaariin badhaadhummaa guddaa caalaa filatamaa dha; kabajamuunis meetii fi warqee caala.
2 The rich and the poor have this in common: The LORD is Maker of them all.
Wanni sooressaa fi hiyyeessa wal fakkeessu kanaa dha: Uumaan hunda isaanii Waaqayyoo dha.
3 The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
Namni hubataan balaa argee jalaa dhokata; wallaalaan immoo ittuma deemee adabama.
4 The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
Gad of qabiisnii fi Waaqayyoon sodaachuun, qabeenya, ulfinaa fi jireenya namaa kennu.
5 Thorns and snares lie on the path of the perverse; he who guards his soul stays far from them.
Karaa hamootaa irra qoraattii fi kiyyootu jira; namni lubbuu isaa eeggatu garuu waan kana irraa fagaatee jiraata.
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Daaʼima tokko karaa inni irra deemuu qabu barsiisi; inni gaafa dulloome iyyuu karaa sana irraa hin jalʼatu.
7 The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
Sooressi hiyyeessa bulcha; liqeeffataan garbicha liqeessituu ti.
8 He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
Namni hammina facaasu rakkina haammata; uleen aarii isaas ni hurraaʼaa.
9 A generous man will be blessed, for he shares his bread with the poor.
Namni arjaan waan nyaata isaa hiyyeeyyiif qooduuf ofii isaatii ni eebbifama.
10 Drive out the mocker, and conflict will depart; even quarreling and insults will cease.
Qoostuu of biraa ariʼi; lolli ni qabbanaaʼaa; wal diddaa fi arrabsoonis hin jiraatu.
11 He who loves a pure heart and gracious lips will have the king for a friend.
Nama qulqullina garaa jaallatuu fi dubbiin isaa namatti tolu mootiin michuu isaaf taʼa.
12 The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
Iji Waaqayyoo xiyyeeffatee beekumsa ilaala; inni garuu dubbii nama hin amanamnee ni busheessa.
13 The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
Dhibaaʼaan, “Leenci ala jira! Ani karaa gubbaatti nan ajjeefama!” jedha.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the wrath of the LORD will fall into it.
Afaan ejjituu boolla gad fagoo dha; namni dheekkamsa Waaqayyoo jala jiru achi keessa buʼa.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
Gowwummaan yaada daaʼimaa keessatti hidhameera; uleen ittiin adaban garuu irraa fageessa.
16 Oppressing the poor to enrich oneself or giving gifts to the rich will surely lead to poverty.
Namni qabeenya isaa guddifachuuf jedhee hiyyeessa hacuucuu fi kan sooressaaf kennaa kennu ni deega.
17 Incline your ear and hear the words of the wise— apply your mind to my knowledge—
Qalbeeffadhuutii waan namni ogeessi jedhu dhaggeeffadhu; yaada kees gara waan ani barsiisuutti deebifadhu;
18 for it is pleasing when you keep them within you and they are constantly on your lips.
yoo ati qalbiitti qabattee hunduma isaa hidhii kee irratti qopheeffatte wanni kun nama gammachiisaatii.
19 So that your trust may be in the LORD, I instruct you today—yes, you.
Akka abdiin kee Waaqayyo taʼuuf ani harʼa suma mataa kee iyyuu nan barsiisa.
20 Have I not written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
Ani jecha soddoma, jecha gorsaatii fi beekumsaa siif hin barreessinee?
21 to show you true and reliable words, that you may soundly answer those who sent you?
Kanas ani akka ati warra si erganiif deebii dhugaa kennituuf waan qajeelaa fi dhugaa si argisiisuufin barreesse mitii?
22 Do not rob a poor man because he is poor, and do not crush the afflicted at the gate,
Ati sababii inni hiyyeessa taʼeef jettee hiyyeessa hin saamin; rakkataas mana murtiitti hin cunqursin;
23 for the LORD will take up their case and will plunder those who rob them.
Waaqayyo dubbii isaanii ni ilaalaaf; jireenya warra isaan saamaniis ni saamaatii.
24 Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
Nama dafee aaru michuu hin godhatin; nama akka salphaatti dheekkamu wajjinis tokkummaa hin qabaatin;
25 or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
yoo kana goote karaa isaa baratta; ofii kees kiyyootti galchita.
26 Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
Nama harka dhaʼee waadaa galu yookaan nama liqii namaatiif wabii taʼu hin taʼin;
27 If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
yoo ati waan baaftu dhabde, sireen kee iyyuu si jalaa fudhatama.
28 Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
Dhagaa daarii durii, kan abbootiin kee dhaaban hin dhiibin.
29 Do you see a man skilled in his work? He will be stationed in the presence of kings; he will not stand before obscure men.
Nama hojii isaa keessatti ogummaa qabu argitee? Inni fuula moototaa dura dhaabata; fuula namoota kaanii dura garuu hin dhaabatu.