< Proverbs 22 >
1 A good name is more desirable than great riches; favor is better than silver and gold.
Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i nga taonga nui, me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te koura.
2 The rich and the poor have this in common: The LORD is Maker of them all.
Ka tutataki te tangata taonga raua ko te rawakore; ko Ihowa te kaihanga o ratou katoa.
3 The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
Ko te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
4 The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.
5 Thorns and snares lie on the path of the perverse; he who guards his soul stays far from them.
He tataramoa, he mahanga kei te ara o te whanoke; ko te tangata ia e tiaki ana i tona wairua, ka matara atu i ena.
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia.
7 The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai.
8 He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri.
9 A generous man will be blessed, for he shares his bread with the poor.
Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.
10 Drive out the mocker, and conflict will depart; even quarreling and insults will cease.
Peia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea.
11 He who loves a pure heart and gracious lips will have the king for a friend.
Ko te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.
12 The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
Ma nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.
13 The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
E mea ana te mangere, He raiona kei waho: ka whakamatea ahau ki nga huarahi.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the wrath of the LORD will fall into it.
He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngakau o te tamaiti; otiia ma te rakau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.
16 Oppressing the poor to enrich oneself or giving gifts to the rich will surely lead to poverty.
Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.
17 Incline your ear and hear the words of the wise— apply your mind to my knowledge—
Anga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga.
18 for it is pleasing when you keep them within you and they are constantly on your lips.
He mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;
19 So that your trust may be in the LORD, I instruct you today—yes, you.
Kia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.
20 Have I not written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
He teka ianei hira rawa nga mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe, he kupu ako, he kupu mohio;
21 to show you true and reliable words, that you may soundly answer those who sent you?
Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?
22 Do not rob a poor man because he is poor, and do not crush the afflicted at the gate,
Kaua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha:
23 for the LORD will take up their case and will plunder those who rob them.
No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.
24 Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita;
25 or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
Kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.
26 Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:
27 If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
Ki te kahore au mea hei utu, hei aha i tangohia ai e ia tou moenga i raro i a koe?
28 Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.
29 Do you see a man skilled in his work? He will be stationed in the presence of kings; he will not stand before obscure men.
Kei te kite ranei koe i tetahi tangata e uaua ana ki tana mahi? ka tu ia ki te aroaro o nga kingi; e kore ia e tu ki te aroaro o nga ware.