< Proverbs 22 >
1 A good name is more desirable than great riches; favor is better than silver and gold.
Un nom estimé est préférable à la grande richesse: la sympathie est plus précieuse que l’argent et que l’or.
2 The rich and the poor have this in common: The LORD is Maker of them all.
Riche et pauvre sont sur la même ligne: l’Eternel les a faits l’un et l’autre.
3 The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
L’Homme avisé aperçoit le danger et se met à l’abri; les niais passent outre et en pâtissent.
4 The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
Fruits de l’humilité, de la crainte de Dieu: richesse, honneur et vie!
5 Thorns and snares lie on the path of the perverse; he who guards his soul stays far from them.
Des lacets et des pièges sont semés sur la route du pervers; qui tient à sa vie s’en éloigne.
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Donne au jeune homme de bonnes habitudes dès le début de sa carrière; même avancé en âge, il ne s’en écartera point.
7 The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
Le riche prime les pauvres; le débiteur est prisonnier de son créancier.
8 He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
Qui sème l’injustice, récolte l’adversité, l’instrument de sa passion sera anéanti.
9 A generous man will be blessed, for he shares his bread with the poor.
Celui qui a bon cœur sera béni, car il partage son pain avec le pauvre.
10 Drive out the mocker, and conflict will depart; even quarreling and insults will cease.
Expulse le persifleur, la discorde décampera avec lui, plus de disputes ni d’injures!
11 He who loves a pure heart and gracious lips will have the king for a friend.
Un ami au cœur pur, par l’agrément de ses lèvres, gagne l’affection du roi.
12 The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
Les yeux de l’Eternel protègent le vrai savoir; mais ils renversent les entreprises du perfide.
13 The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
Le paresseux s’écrie: "Il y a un lion dehors! Je vais être massacré en pleine rue!"
14 The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the wrath of the LORD will fall into it.
La bouche des femmes étrangères est comme un abîme profond; celui que Dieu réprouve y tombe.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
La sottise est attachée au cœur de l’adolescent; la verge qui châtie doit l’en arracher.
16 Oppressing the poor to enrich oneself or giving gifts to the rich will surely lead to poverty.
On pressure le pauvre, et cela tourne à son profit; on donne au riche, et c’est un appauvrissement pour lui.
17 Incline your ear and hear the words of the wise— apply your mind to my knowledge—
Incline ton oreille et écoute les paroles des sages; prête ton attention aux leçons de mon expérience.
18 for it is pleasing when you keep them within you and they are constantly on your lips.
II sera beau pour toi de les retenir en ton cœur, de les fixer en permanence sur tes lèvres.
19 So that your trust may be in the LORD, I instruct you today—yes, you.
Mets ta confiance en l’Eternel; voilà ce que je t’enseigne à toi-même en ce jour.
20 Have I not written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
N’Est-ce pas à ton intention que j’ai consigné par écrit d’importantes maximes, en fait de bons conseils et d’expérience,
21 to show you true and reliable words, that you may soundly answer those who sent you?
pour t’apprendre ce qu’iI y a de réel dans les dictons de la vérité et te permettre de présenter fidèlement les choses à ceux qui t’envoient?
22 Do not rob a poor man because he is poor, and do not crush the afflicted at the gate,
Ne dépouille pas le faible parce qu’il est sans défense; n’écrase pas le pauvre à la Porte,
23 for the LORD will take up their case and will plunder those who rob them.
car l’Eternel prend en mains leur cause et il traite avec rigueur ceux qui leur infligent des vexations.
24 Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
Ne fraye pas avec un homme irascible, ne lie pas société avec quelqu’un qui s’emporte:
25 or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
tu pourrais copier leurs mœurs et t’engager toi-même dans un piège.
26 Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
Ne sois pas de ceux qui disent: "Touchez-là!" et qui se portent garants pour des emprunts.
27 If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
Que tu n’aies pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce que l’on saisisse la couche où tu reposes?
28 Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
Ne déplace pas les bornes antiques, que tes pères ont posées.
29 Do you see a man skilled in his work? He will be stationed in the presence of kings; he will not stand before obscure men.
Vois cet homme diligent dans son travail: il pourra paraître devant les rois au lieu de se tenir auprès des gens obscurs.