< Proverbs 22 >

1 A good name is more desirable than great riches; favor is better than silver and gold.
Hnopai moikapap hlak hai minhawinae heh rawi hanelah ao, tangka hoi sui hlak hai ayâ ni pahrennae heh ngaihnawn hanelah ao.
2 The rich and the poor have this in common: The LORD is Maker of them all.
Tami ka tawnta hoi tamimathoe rei a tawn roi e teh, BAWIPA teh bangpueng kasakkung doeh.
3 The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
Kâhruetcuet e ni teh hnokathout a hmu navah a kâhro, hatei kamawngrame ni teh a ceisin teh rek e lah ouk ao.
4 The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
Kârahnoumnae hoi BAWIPA takinae ni tawntanae hoi barinae hoi hringnae a tâcokhai.
5 Thorns and snares lie on the path of the perverse; he who guards his soul stays far from them.
Lam longkawi dawk teh pâkhing hoi karap ao teh, a hringnae lamthung ka ring e teh hotnaw hoi ahlanae koe doeh ao.
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Camo ni a dawn hane lamthung pâtu haw, a matawng to hai phen mahoeh toe.
7 The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
Tami ka tawnta ni tamimathoe a uk, ka câwi e tami teh kacâwisakkung koe san lah ao.
8 He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
Payonpakainae cati ka tu e ni lungmathoenae a a vaiteh, a lungkhueknae sonron a khoe han.
9 A generous man will be blessed, for he shares his bread with the poor.
Pahrennae mit ka tawn e teh yawhawi a coe han, bangkongtetpawiteh tamimathoenaw ouk a kawk toe.
10 Drive out the mocker, and conflict will depart; even quarreling and insults will cease.
Dudamnaw pâlei haw kâounnae tang a roum han, kâyuenae hoi kâpakungnae hai a roum han.
11 He who loves a pure heart and gracious lips will have the king for a friend.
A lungthin ka thoung e teh, kamcu e lawk a dei dawkvah siangpahrang e hui kahawicalah ao han.
12 The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
BAWIPA mit ni panuenae a kountouk, hatei yuemnae ka tawn hoeh e lawk teh ouk a takhoe.
13 The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
Ka pangak e tami ni alawilah sendek ao, lam vah na kei han doeh, ouk a ti.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the wrath of the LORD will fall into it.
Napui kahawihoehe pahni teh kadunge tangkom doeh, BAWIPA ni a panuet e teh hawvah a bo han.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
Pathunae heh camo lungthin dawk a kâbet teh, yuenae bongpai ni ahlanae koe ouk a pâlei.
16 Oppressing the poor to enrich oneself or giving gifts to the rich will surely lead to poverty.
Ma mek nahanelah tamimathoenaw ka rektap e hoi, katawntanaw ka poe e tami teh hoehoe a mathoe han.
17 Incline your ear and hear the words of the wise— apply your mind to my knowledge—
Tamilungkaangnaw e lawk heh kahawicalah thai nateh, na lungthin hoi kaie lungangnae hah dâw haw.
18 for it is pleasing when you keep them within you and they are constantly on your lips.
Bangkongtetpawiteh, na thung hoi na pâkuem pawiteh hothateh lunghawinae doeh, na pahni dawk pou awm seh.
19 So that your trust may be in the LORD, I instruct you today—yes, you.
Hottelahoi BAWIPA teh na kâuep thai han, sahnin vah nang koe na panuesak toe.
20 Have I not written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
Kâpankhainae hoi panuenae kahawi poung e hah na thut pouh toe nahoehmaw.
21 to show you true and reliable words, that you may soundly answer those who sent you?
Nang ni lawkkatang katang na panue vaiteh, nang koe patoun e naw hah lawkkatang lawk bout na dei pouh thai han.
22 Do not rob a poor man because he is poor, and do not crush the afflicted at the gate,
Mathoenaw e mathoenae hah thakâla hoi ahnie hno lawm hanh, ka cunathoehnaw hai kho longkha koe coungroe hanh.
23 for the LORD will take up their case and will plunder those who rob them.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae kong a pouk han doeh, ahnimae hno kalawmnaw e hringnae a lawp pouh van han.
24 Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
A lungkaduem e tami hah kamyawngkhai hanh, a lungkhuek thai poung e tami hai kamyawngkhai hanh.
25 or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
Ahnimae nuen na kamtu vaiteh, na hringnae a kâman han.
26 Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
Kut tambei e taminaw hoi laiba patho pouh hanelah lawk kâkam e taminaw koe bawk van hanh.
27 If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
Patho nahane na tawn hoeh pawiteh, na ikhun tawm awh vaiteh oun na la pouh awh han nahoehmaw.
28 Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
Na mintoenaw ni ung e khori hah takhoe hanh.
29 Do you see a man skilled in his work? He will be stationed in the presence of kings; he will not stand before obscure men.
Thaw kahawicalah ka tawk ni teh ka cuem e na hmu boi ou, siangpahrangnaw hmalah hai a kangdue han doeh, tami rumram e hmalah kangdout mahoeh.

< Proverbs 22 >