< Proverbs 22 >
1 A good name is more desirable than great riches; favor is better than silver and gold.
Haosatna sanga minphat kilhen ding apha jon, sana le dangka sanga jong, mihem lunglhaina um ding aphajoi.
2 The rich and the poor have this in common: The LORD is Maker of them all.
Mihao hihen mivaicha hijongleh akisu-khen thei aum poi, ajeh chu Yahweh Pakai in anitah lhon'a asem ahi.
3 The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
Miching chun alungthim in hahsatna hung lhung ding avephan, ama le ama akivengdoh jin ahi. Hinlah mi lungthim bei le ima kholtoh louva machalpi chun gimna ato tei ding ahi.
4 The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
Kineosah pum le Elohim Pathen gin jeh'a kipaman chu haosatna jouse, jabolna chule hinna ahi.
5 Thorns and snares lie on the path of the perverse; he who guards his soul stays far from them.
Phatlouna jenga chonpa lam lhahna chu ling le khaovin abom jin, koi hileh ling le khao lah'a kiveng thempa chu hoidoh tei ding ahi.
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Chapang chu lamdih jenga khoukhah in, chutileh akhanlhit geija asuhmil lou ding aki lhonpi jing ding ahi.
7 The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
Mihao in mivaichate chunga vai ahom in, chule sum bapa jong abatsah napa soh'in apang e.
8 He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
Koi hileh thu adihlou'a tan chun hamsetna ato tei ding, amapa chu lunghang henlang mol-a pansa jongleh, apansahna mol chu atahsa chunga lechuh ding ahibouve.
9 A generous man will be blessed, for he shares his bread with the poor.
Koi hileh midang mit-ha phatah'a vepa chu phatthei chang ding, ajeh chu aman aneh ding an chu vaicha ho apejin ahi.
10 Drive out the mocker, and conflict will depart; even quarreling and insults will cease.
Miphalou chon chavei ho chu no-mang un, chutileh kinahna jong beiyin tin, baotamna jouse jong thip hel ding ahi.
11 He who loves a pure heart and gracious lips will have the king for a friend.
Yahweh Pakai in mi lungtheng chu angailun, Koi hileh O ngei sel'a thusei chun lengpa jeng jong gol le paija akisem thei ahi.
12 The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
Yahweh Pakai in hetna kiti hi Amit tenin ave-jing in, chule kitahna bei mi chu apaidoh jin ahi.
13 The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
Mithasen aseijin, “hichea khun keipi bahkai aum in, potdoh leng kholai dunga ei-tha ding ahi” ati.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the wrath of the LORD will fall into it.
Jonlungpu numeinu kamsung hi, kokhuh thuh tah ahin, Yahweh Pakai lung hansah chan chu hiche kokhuh sunga hi lhalut tei ding ahi.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
Chapang lungthim sunga hi ngolna dimset ahin, hinlah achunga hilchahna aum teng, ngolna chu bei tei ding ahi.
16 Oppressing the poor to enrich oneself or giving gifts to the rich will surely lead to poverty.
Hao ding deija mivaicha sugentheija chule ahaopa pehbe mi chu vaichat nan aphah ding ahi.
17 Incline your ear and hear the words of the wise— apply your mind to my knowledge—
Nana hong phan lang miching ho thumop ngaiphan, chule kahetna hi nalung sunga het tei ding gon lang kisanlut in;
18 for it is pleasing when you keep them within you and they are constantly on your lips.
Ajeh chu hiche ho jouse hi nalung sunga nachin leh, nangma dinga lung nopna'a pang ding, chule aboncha nakam'a na phondoh thei teng, nalung lhai ding ahi.
19 So that your trust may be in the LORD, I instruct you today—yes, you.
Ajeh chu Yahweh Pakaija nakison theina dinga, tunia hi keiman nangma jah-tah'a kaseipeh nahi.
20 Have I not written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
Keiman nakom'a thumopna le hetthemna thucheng phatah tah kasutdoh peh nahi lou ham?
21 to show you true and reliable words, that you may soundly answer those who sent you?
Hitiahi nangman thutah hochu nahet them'a, chutengleh nahinsol ho ang-a thu adih'a na donbut theina dinga kahil nahi.
22 Do not rob a poor man because he is poor, and do not crush the afflicted at the gate,
Najotho man'in mivaicha ho chom hih in, ama chu vaicha tahbeh ahi.
23 for the LORD will take up their case and will plunder those who rob them.
Ajeh chu Yahweh Pakai hi amaho vengtup a pang ahin, koi hileh amaho sumang achu Aman asuhmang ding ahi.
24 Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
Milung chom le lunghang jing hotoh kivop dan, chule mi lungsa jing hoto jong chekhom hih in.
25 or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
Hitia chu naum louleh ama tobanga nachon ding, chepaina'a nanei loa nahinkho lamvai ding ahi.
26 Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
Bat lahna'a batman a kitung doh ho bang in, batsah nan kimoh tun hih in.
27 If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
Asahna ding ima naneitah lou jongleh, nalupna jalkhun geijin pedoh jeng tan.
28 Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
Napu Napa khang apat gamgi melchihna song chu, nangman na chondoh lou ding ahi.
29 Do you see a man skilled in his work? He will be stationed in the presence of kings; he will not stand before obscure men.
Lolhingtah'a natong khut them namudoh lou ham? Amachu lengpa ang-sunga bou ding ding, michavei masanga vang ding thei lou ding ahi.