< Proverbs 21 >

1 The king’s heart is a waterway in the hand of the LORD; He directs it where He pleases.
LEUM GOD El leumi nunak lun sie tokosra, oana ke El oakiya fahsr lun soko infacl.
2 All a man’s ways seem right to him, but the LORD weighs the heart.
Sahp kom nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh esam lah LEUM GOD El tuni nunak lun insiom.
3 To do righteousness and justice is more desirable to the LORD than sacrifice.
Oru ma suwohs ac pwaye; ma inge mwe akenganye LEUM GOD yohk liki ma kom ac kisakunang nu sel.
4 Haughty eyes and a proud heart— the guides of the wicked—are sin.
Mwet koluk uh kolyuk ke nunak filing ac inse fulat. Ma inge koluk.
5 The plans of the diligent bring plenty, as surely as haste leads to poverty.
Motkwala akwoye orekma lom, na ac fah yolyak ma oan yurum; kom fin orekma sulaklak, ac fah tiana sun enenu lom.
6 Making a fortune by a lying tongue is a vanishing mist, a deadly pursuit.
Mwe kasrup kom eis ke inkanek kutasrik ac sa na in wanginla, tusruktu ac kol kom nu ke misa meet liki ac wanginla.
7 The violence of the wicked will sweep them away because they refuse to do what is just.
Mwet koluk uh ac fah kunausyukla ke sulallal lalos sifacna; elos srunga oru ma suwohs.
8 The way of a guilty man is crooked, but the conduct of the innocent is upright.
Mwet oru ma koluk elos fahsr ke inkanek kih; a mwet wangin mwata elos oru ma suwohs.
9 Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
Ac wo in muta fin mangon lohm uh, liki in muta in lohm uh wi sie mutan torkaskas.
10 The soul of the wicked man craves evil; his neighbor finds no favor in his eyes.
Mwet koluk elos kena oru ma koluk pacl nukewa; wangin pakomuta lalos nu sin mwet.
11 When a mocker is punished, the simple gain wisdom; and when a wise man is instructed, he acquires knowledge.
Ke pacl se kaiyuk sie mwet inse fulat, na sie mwet sulalkung el ac ku in eis etauk kac. Sie mwet lalmwetmet el eis etauk ke ma lutiyuk el.
12 The Righteous One considers the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
God, su suwoswoslana, El etu ma orek in lohm sin mwet koluk, ac El ac fah eisalosyang nu ke ongoiya.
13 Whoever shuts his ears to the cry of the poor, he too shall cry out and receive no answer.
Kom fin srangesr lohng pang lun mwet sukasrup ke elos suk kasru, na ke kom ac pang in suk kasru, ac fah tia pac lohngyuk kom.
14 A gift in secret soothes anger, and a covert bribe pacifies great wrath.
Sie mwet fin mulat sum, na sie mwe sang in lukma ac ku in akmisyella.
15 Justice executed is a joy to the righteous, but a terror to the workers of iniquity.
Pacl ma orekla sie nununku suwohs, mwet wo uh insewowo, a mwet koluk elos toasrla.
16 The man who strays from the path of understanding will rest in the assembly of the dead.
Misa soano kutena mwet su tafongla liki inkanek lun etauk.
17 He who loves pleasure will become poor; the one who loves wine and oil will never be rich.
El su sisla mani yohk nu ke mwe kasrup, wain ac mongo yuyu, ac fah tiana kasrup.
18 The wicked become a ransom for the righteous, and the faithless for the upright.
Mwet koluk sifacna use nu faclos mwe keok ma elos srike in oru nu sin mwet wo.
19 Better to live in the desert than with a contentious and ill-tempered wife.
Wo in muta yen mwesis liki in muta yurin sie mutan su lungse torkaskas.
20 Precious treasures and oil are in the dwelling of the wise, but a foolish man consumes them.
Mwet lalmwetmet uh pus mwe kasrup ac mwe insewowo lalos, a mwet lalfon uh sa na in sisla mani lalos.
21 He who pursues righteousness and loving devotion finds life, righteousness, and honor.
Kom in kulang ac suwosna, na ac fah loes moul lom; mwet uh fah akfulatye kom ac oru wo nu sum.
22 A wise man scales the city of the mighty and pulls down the stronghold in which they trust.
Sie mwet kol lalmwetmet lun un mwet mweun, ku in sruokya sie siti ma karinginyuk sin mwet na watwen, ac kunausla pot ma elos lulalfongi yohk kac.
23 He who guards his mouth and tongue keeps his soul from distress.
Kom fin tia lungse sun mwe lokoalok, karinganang ma kom fahk an.
24 Mocker is the name of the proud and arrogant man— of him who acts with excessive pride.
Sie mwet inse fulat el nunku kacl sifacna, ac el filang ac konkin.
25 The craving of the slacker kills him because his hands refuse to work.
Sie mwet alsrangesr su srunga orekma, el sifacna oru elan misa —
26 All day long he covets more, but the righteous give without restraint.
pwayena ma el nunku pa el suk in pus ma lal. A sie mwet suwoswos el insewowo in sang ac tia sruok.
27 The sacrifice of the wicked is detestable— how much more so when brought with ill intent!
LEUM GOD El srunga mwe kisa lun mwet koluk, yokna elos fin oru ke nunak koluk lalos.
28 A lying witness will perish, but the man who listens to truth will speak forever.
Kas lun sie mwet loh kikiap fah tia lulalfongiyuk, a kas lun sie mwet su nunkala mau wo fah lohngyuk.
29 A wicked man hardens his face, but the upright man makes his way sure.
Mwet suwoswos elos okak in etu lalos; mwet koluk uh tia sruhk etu a elos kwafelos mwet in liye mu elos etu.
30 There is no wisdom, no understanding, no counsel that can prevail against the LORD.
Wangin sripen lalmwetmet, etauk, ku liyaten lun mwet, fin lain LEUM GOD.
31 A horse is prepared for the day of battle, but victory is of the LORD.
Kom ku in akoela horse puspis nu ke mweun, tusruktu LEUM GOD pa ac sot kutangla.

< Proverbs 21 >